What is a "Pon?"


I'm sure it must stand for something...abbreviation, acronym, whatever, but I can't figure out exactly what it means or refers to. I've scoured the Internet, to no avail. Anyone??

reply

pon = japanese

reply

I knew it was always being used in reference to the Japanese, but is that it? The three letters don't really stand for anything? Is it a slang reference, much the same way one might call an American a "yankee?"

reply

I believe "pon" is short for "nippon" (Japan) or "nipponese" (Japanese). They really should be calling them "nips" but it seems the writers didn't want the main characters using a well-known racist term so they made one up.

reply

I like it because it not only avoids use of an offensive term, but gives the alternative universe another little detail of its own.

I've been thinking lately about how the show not only adapts the premise of the original book to the screen, but throws in elements that remind me of other works by its author, Philip K Dick.

Fictional slurs and slang was typical of him. Ironically, while the novel The Man in the High Castle has only one brief example of Tagomi entering a San Francisco that seems like ours, plenty of his other works have characters going to parallel universes or into the future or past sometimes without "reasonable" explanations.

reply

Nipponese? What the hell? That's not a real word. A Japanese person is a Nihonjin. I know stuff.

reply

Look it up.

reply

"Nipponese? What the hell? That's not a real word. A Japanese person is a Nihonjin. I know stuff."


No you don't

"Definition of Nippon in English:


Nippon
PROPER NOUN

Japanese name for Japan
Origin
Literally land where the sun rises or originates."

https://en.oxforddictionaries.com/definition/nippon


Defender of the weak, and enemy of the weak minded.

reply

Nippon : Japanese for Japan
Nihongo : Japanese for Japanese language
Nihonjin : Japanese for Japanese person
Nipponese(Nipponizu) : not a real word

reply

"Nipponese" may not be a real Japanese word, but it is a real English word--with its first recorded use being in 1859. The fact that it doesn't match what the Japanese call themselves is irrelevant. We don't speak Japanese, we speak English.

Nothing unusual about this. Germans don't call themselves "German." They say "Deutsche" or "Deutchen." Italians call themselves "Italiani." Nevertheless, "German" and "Italian" are real [English] words, as is "Nipponese."

reply

"Deutchen" is not a word in German...

reply

Sorry, I meant "Deutschen." The typo, however, doesn't affect my point.

reply

Fine, you can say "Nipponese" is a real word if you want, doesn't make it any less cringy.

reply

As much as I may wish I were, I am not the deciding authority for what is and is not a real word. So, I am not saying anything. On the other hand, according to the Oxford English Dictionary, Nipponese is, "another term for Japanese." You can take up your cringing with them.

Lots of things are unpalatable to me. However, I do not, on that account, pretend that they are not "real."

reply

You lost the argument. But now you know things!

reply

Deutschen most certainly is a German word. It is the third person, plural form of Deutsche/German in the dative case.

"Ich gehe zum Frankfurt mit den Deutschen Studenten."

"I'm going to Frankfurt with the German students."

reply

also, considering all of the many English words derived from Greek, the word Greek is derived from Latin.

reply

Nippon : Japanese for Japan
Nihongo : Japanese for Japanese language
Nihonjin : Japanese for Japanese person
Nipponese(Nipponizu) : not a real word


The dictionary says otherwise. There are several dictionaries that define "Nipponese" as things or people relating to Nippon (Japan).

Even if it weren't in the dictionary (which it is), the word would follow the logical conventions of the English language of adding the "ese" suffix to the end of some nouns to indicate "people or things pertaining to" that root noun.

For example:
Japan = country
Japanese = people or things pertaining to that country.

Therefore it makes sense that if:
Nippon = a country

Then:
Nipponese = people or things pertaining to that country.

That convention of adding the "ese" suffix may not always be the case for all words, but it is the case for the word "Nippon", as many dictionaries indicate.

reply

In my language, Japanese are called Hapon so I thought pon was short for Hapon.

reply

Its a racial slur for Japanese people. Its from Nippon, which is the Japanese word for Japan.

In real life, Americans used the slurs "Jap" and sometimes "Nip", for Japanese people. I assume they used "Pon" to stay away from using real life racial slurs.

reply

It's kind of like "frack" in Battlestar Galactica. They could use it as often as they want, including in forms like 'mother-fracking', without technically stepping over the line.

reply

I liked that movie. Pretty goofy, but I'm sure it was intentional. I understood the humor anyway.

reply

Oops, I have no idea what Battlestar Galactica is. I was thinking Battlefield Earth :P

reply

You liked Battlefield Earth? That explains a lot.

reply

For some reason I was thinking that they meant pawn... as in the local collaborators were pawns for the Japanese Emperor. But the word "pon" makes more sense.

reply

My guess is that it is a shortened pronunciation for Japanese.

While the English spelling is Japanese, many Americans pronounce it as Japonese.

It is not far to go from "Ja-pon-ese" to Pon.

reply

My guess is that it is a shortened pronunciation for Japanese.
No, it's clearly derived from "Nippon."

The other half of the word ("Nip") was used as a slur for Japanese people during WWII. Perfectly logical that a story about an alternative history would use the same word in a different form.



reply

Good catch. I thought they were saying "Pawn" the entire show. Even so, Pon makes 100x more sense and nonetheless I knew it was a racial slur of some kind.

Thanks for clearing that up. I'll put on my dunce cap now. :-)

reply

I always keep closed captioning on nowadays when I watch programs like this. Sound quality has very much lagged video quality in development.

reply

Slang for Nipponese, the Japanese word for Jspanese. Equivalent of Jap in this world.

reply

Nipponese is not a Japanese word.

reply

Nipponese is not a Japanese word.


OK -- but your initial issue with the word "Nipponese" was in response to a post by PhoevixVanguard, in which he (or she) wrote:
I believe "pon" is short for "nippon" (Japan) or "nipponese" (Japanese).
They really should be calling them "nips" but it seems the writers didn't
want the main characters using a well-known racist term so they made one up.
I really don't understand why it matters that "Nipponese" is not a Japanese word; it was never PhoenixVangurd's assertion that "Nipponese" is a Japanese word...

...Rather the assertion was that the term "pon" used in this story by many of the non-Japanese living in the Pacific States to describe a Japanese person possibly has an origin in the (American English) word "Nipponese".

reply

Nippon is the Japanese word for Japan.

reply

Japan = Nippon
Japanese = Nipponese

reply