MovieChat Forums > Diff'rent Strokes (1978) Discussion > Weird Alternative Titles(By Country)

Weird Alternative Titles(By Country)


Can someone explain the reasoning behind the Israeli alternate title for "Dif'frent Stokes".

For some reason it's called "About Taste And Smell)?

Could it be a possible "lost in translation" issue? For example, the saying "different strokes" is an American idiom which means: "just because I like something doesn't mean anyone else has to". Another explanation could be: there may be a scenario works for me, but may not be suitable for others"(i.e. I choose to ride my bicycle to work instead of driving. But biking may not be suitable for most commuters who reside many miles away, while I live only 4 blocks away).

reply

Diff’rent strokes (for different folks - implied) made no sense to me as a child because nobody ever used that phrase. I only heard of it later in life. The spelling is a pain also. Why not just spell different? Titles are hard to search for when spelling is altered.

I would have called it “Park Avenue Family”.

reply

I'd have called it Chazzwazzas

reply