MovieChat Forums > Fauda (2015) Discussion > Netflix ruined this series

Netflix ruined this series


Caught the original three episodes at a film festival in Los Angeles last year. It aired in Hebrew and Arabic with English subtitles. Now airing on Netflix... they dubbed the Hebrew with English and only subtitle the Arabic. The Israelis speaking English makes no sense continuity wise and the dubbing is horrendous. Netflix air the original series as it was produced!

reply

You should be able to change the spoken language in your Netflix settings. In Sweden I can choose Hebrew, English or German as the spoken language.

reply

Yup - select language and subtitles. Ideally spoken Hebrew/Arabic with English subs is the way to go.

reply

I will have to check my settings, for when I watched the Israelis, when speaking in Hebrew were dubbed in Spanish, seemed to be Arabic for the Paestinians or when the Israelis were speaking in Arabic

reply

I watched it a few days ago (in the USA) and the "default" language was Hebrew with English subtitles. A few caveats. The Palestinians spoke Arabic while the Israelis spoke Hebrew. At least to my untrained ear. There were also several scenes such as the Israeli senior official handing the wife of the main terrorist where they both spoke English. If those scenes were dubbed they were the best dubbing I've witnessed while unnoticeable (to me). Of course there may be dubbing into other languages for viewers in other countries and I understand the frustration with dubbing since it makes a film mostly unwatchable.

http://imgur.com/a/OIaly

He killed sixteen Czechoslovakians. Guy was an interior decorator.

reply

Ah thanks ... will check my language settings

reply

Changed the audio back to Hebrew with English subtitles .... thanks for the help! Great show. Can't wait for season 2!

reply

My Netflix stream had Hebrew undubbed. The 30+ minute episodes were somewhat disruptive, I agree. But it was good to have it aired to a mass audience.

reply

I am watching with English subtitles and spoken Hebrew and Arabic. And it's on Netflix. I have never heard anything dubbed for a while on Netflix or anything.

reply

I think that for some, the English dub may make it easier. I speak Hebrew, so can distinguish between the two languages, but for people who can't, the non-dubbed version might make it confusing for them, making it difficult for them to distinguish who is who.

reply

True ... but when you read the English subtitles ... the Hebrew translation is without parentheses and when they are speaking Arabic the English translation has (parentheses) around the words. Still a little confusing !

reply