You have an interview with Antonio Banderas actually quoting that it's in English because of the target audience and for it to be marketed internationally.
It is not rubbish, it is a fact.
Your two examples, unfortunately, are exceptions to the rule. Mainly because you have Mel Gibson and Clint Eastwood involved.
In the case of Mel Gibson, it's the controversy behind the movies he shoots in ancient languages, and the novelty of shooting a movie in a dead language that actually provides an audience. The Passion of the Christ is the best example, even more so because you have an enormous Christian and Jewish viewership interested in watching this novel portrayal of Jesus.
In the case of Clint Eastwood, you've got a consolidated director whose name carries a very important audience. Not only did he shoot a story directly related to Flags of our Fathers (taking an important advantage from the success of the first movie), but provides a novelty: a movie portraying the opposite side to an event that is embedded in the history of the United States. You have an enormous proximity to the story because it involves American soldiers.
If you had a movie about the Mexican- American War from the side of Mexicans in Spanish it might be interesting to watch for an American audience.
Unfortunately, and I say this with the pain of my heart as I am a Chilean citizen living in Chile, a international audience wouldn't give a dime for a story set in the end of the Earth told in a foreign language because it's unrelatable to them.
reply
share