Change in lines: 'South Africa' vs. 'the Republic' ?
I saw this movie when it first came out in Europe in 1998, and I saw it again tonight on cable television in the U.S., and I was curious about a possible change in the dialogue.
In the scene where Jack first meets Jani at the casino and she gives him a tip, he says that's "not allowed in the U.K. "We're not in South Afica." However, I thought that in the original or European version, Jack says something more oblique like "We're not in the Republic" -- meaning the Republic of South Africa (RSA). At the time, 1998, it struck me as odd, but I figured it was inside-speak or code for one South African to tip off another South African that he, too, is from the RSA. In the version I saw on cable television, he simply says "We're not in South Africa."
Did anyone else catch that change, or am I misremembering the original, cinema version?