Something Laurie says


I love this movie,makes me think of summer even in the dead of winter. One part of the movie bothers me though. When they are sailing in the regatta, Laurie asks if she can go downstairs and play with Yorku.Why does it sound like it is dubbed over with someone elses voice,like an adult trying to sound like a kid. It totally stands out. I thought maybe it was a bad TV version that made it sound like that, but I bought the DVD, and it's there as well.I know it's silly,but I think about that part everytime I watch the movie. Anyone else notice this?

reply

[deleted]

yes! and her face looks weird, they like zoom in on it and it looks like a different little girl! such a strange scene.

reply

Yeah, it's hard not to notice the very obvious (and poorly done) dub job of Laurie's voice. It's so bad it's painful everytime I get to that scene in the movie. Does anyone know why they did this? Seems very odd. Besides that, a great movie though! Makes me want to take a vacation to Florida everytime I watch it. It brings back great memories of past summer vacations.

reply

It's not Laurie saying it. Yorku is saying it for her and she moves her mouth like she is a puppet...since they are playing with them.

reply

THANK YOU! You're totally right, it's not her saying it, it's Yorku. Ugh that was a lifetime of annoyance ended finally.

reply

Absolutely NOT right!
Watch the scene on YouTube. Yorku is barely moving his tongue, never his lips, and Laurie is fully moving her lips. Yorkus tongue movement is simply an old man anticipating what Lauries next line was. His voice could not produce the overdub heard.
There is no way Laurie would be able to synchronize her lip movements perfectly to what Yorku was about to say and in the scene her lips are perfectly synchronized to the line.
It is nothing more than the worlds worst overdub ever!
And why the scene? It explains why you do not see Laurie running around the boat during the race.

reply

I just watched this movie again today. I love it, perfect for a rainy day, haha. That over dub is really bad. But I find it really funny that she asks to go play in the basement. I never realized boats had "basements" lol.

reply

LOL! I say that stupid line to my wife sometimes and she has no idea what the hell I'm talking about.

"Mom, can I go down and play with Yorku?"

reply

[deleted]

[deleted]

LOL

reply


Ahh I'm so glad you noticed that too! I thought I was the only one!


How come they send her to nursery school in the summer though?

reply

That was a device to set up the hilarious scene where John Candy, carting a cooler of ice-water, takes her to find the family on the beach. If they all went together, he wouldn't be struggling so much. And that sets up his great line (after the nozzle breaks, and water spurts out everywhere): "I'm waiting for a part from Minneapolis".

reply

LoL...I had completely forgotten about that. It is a terrible dub job, I wonder why they let it into the film.

reply

Why do people keep responding that it's a horrible dub job when someone on the thread answered what it was? It was Yorku pretending she's a puppet. It's not a dub job

reply

Yeah but even so, if Yorku really says it, why does the mother apparently fall for the trick and say "Only if it's okay with Yorku"? like she doesn't know. And even if that's the excuse the filmmakers wanted to use, and try to make everyone believe it was really Yorku saying it, it was still a bad dub. It is clearly a woman they got to do the dub.

If you believe in Jesus Christ and are 100% proud of it put this as your signature

reply

And I just watched this last night. I can honestly say even if it was the filmmakers' intention to make you think Yorku was saying the words somehow, his mouth doesn't move enough to even lend that scenario credibility. Plus the timing of how the mother says yes right after seems to me that she is answering a direct question that is supposed to be coming from her daughter.

Again, it's way too technical of a thing to pick at for such a fun movie but I just wanted to weigh in.

If you believe in Jesus Christ and are 100% proud of it put this as your signature

reply

Reviving a long dead thread.

The original line was, "Mommy, can I go play with Yorku" and that's how it was recorded.

Later they dubbed in the basement bit so it would be funnier.

reply

if you had bothered to read the trivia, you would know that the actress that plays the eldest daughter, Jennifer, dubbed the voice for the actress playing Laurie

reply

Either way, that was stupid and none of that makes any sense.

If you believe in Jesus Christ and are 100% proud of it put this as your signature

reply

That line is so weird

reply

Movie making on location is problematic. I imagine the original audio was of such poor quality they couldn't use it, maybe high winds or the waves rendered it unusable. They probably had Kerri Green to dub it in post-production as the child actress was no longer available. If you watch the film closely there are many outdoor scenes where the actors have had to dub their lines.

reply