MovieChat Forums > Fack ju Göhte (2013) Discussion > I pity eveyone who watches the movie wit...

I pity eveyone who watches the movie with subtittles


To anybody having watched this movies with the help of subtitles, I have to say.

If you hated the movie or thought it was boring, I can understand you.
For fun I activated the subtitles on the dvd and it just shows, that these types of comedy, set in a special scenery (here, german schools) are very hard to translate.
Even harder if its nur a dub but just subs.

The characters use quite a lot of "gehtto speak" (although they aren´t from the ghetto)and its nearly imposible to translat.

Just the word Opfer, directly translated, that is "victim", but in german that is one of the worst insults one can use because it carries so much subtext.

reply

We can only dream of an American adaptation then.

reply

[deleted]

hell no this movie is hilarious especially watching it with my sis whos a teacher herself and can relate to it even more

reply

[deleted]

Anybody who ever attended a school where one doesn´t have to pay amount X per year, so anybpdy who didn´t attend private school, will laugh.

This is not a dumb movie, it makes fun about dumb stereotypes, plays with them, stretches them to their limit and so on.

Of course, to know that, one would have to see the movie and not just a trailer.


Also, if teachers are saying all over the country, that its a funny movie, although it makes fun of teachers, should show, that its really a good movie

reply

[deleted]

I don't know where your problem is making you insult a whole audience because the movie just doesn't hit your personal taste? It seems like you are maybe a little Ms. "Schnabelstedt" yourself, huh? Or in german words: Du gehst zum Lachen wohl auch in den Keller, wa?

What makes the movie so fun is that you know a teacher like Zeki is impossible in an overregulated and overengineered country like Germany, where you need degrees, certificates, testimonials, recommendations, etc. for everything.

Yet you see that a "teacher" like him is hardly needed for a class like 10B, which - aside from the fun aspect - unfortunately is reality in lots of bigger schools.

The movie has alot to offer, the characters do have a soul, they even managed to give the shortly appearing character acted by Uschi Glas (Ingrid Leimbach Knorr, who jumps out of the window in the beginning) a soul. You remember her, you feel for her, you laugh about her ("Aaaaw Ingrid, not again", "I call you, the same hospital like last time?" ... ;D)

The movie has heart and soul, it is not just a clumsy cheap flat comedy with cheesy and corny jokes. Maybe the main characters are a bit stereo-type ("the virgin" falls for "the bad guy"), but for my taste it is not doing bad to the film.

I personally are very preoccupied about german movies myself. But I watched it yesterday on BD after avoiding it all the time too. The only german movies I really liked so far are maybe 4 or 5. And I have to add "Fack ju Göthe" to this list aswell now.

reply

[deleted]

[deleted]

It really sucked. Maybe funny if ure a 12yo kid

reply

This movie was released in France today, and I really enjoyed it even though some of the "screwball" elements were not to my taste. I found all of the actors quite appealing and quite sincere in their roles. I knew I was missing a lot by not speaking German, but the French subtitles were probably not far off the mark because France has a whole genre of "tough school" comedies going back to the 1970's (when Daniel Auteuil's career started with 'Les Sous Doués') and continuing to this day, when the movies 'Profs' was one of the biggest hits of the year. Trash talk and the French version of ghetto-speak are a must in these movies. Naturally there is no way to understand all of the inside jokes about local culture, though.

Unfortunately, the movie received the kiss of death from the distributors, because it only came out on a few screens. Clearly, they are just aiming for the video market.

Since a second movie is planned, I wonder what direction it will take since they have already used up all of the easy jokes.

reply

I just have to say that it seems you dont a watch lot movies in languages you dont understand.

I speak/understand only hindi and english. But the films i have watched have been in korean, german, tagalog, arabic, thai etc. The list goes on.

I am amazed to see that most of non english movies are available with english subs. I seldom have difficulty in enjoying such movies.

So either you got a bad copy of this film or or you watch enough movies in languages foreign to you.

reply

Maybe they were crappy subs...what language were they in?

I just finished watching it on TV with English subs (translated by the TV station into English), and even though it's been a long time since I learned German in high school, I remembered enough to know that the translations were less direct translations of words, and more paraphrasing the meaning. The same word was often translated differently, depending on the context it was used in.

....even the title is translated in that manner, into English at least. Presumably the name of the movie would translate directly into *beep* ya, Gothe" rather than "Suck me, Shakespeer". It's not like the English speaking world has never heard of Goethe...


Worst. Rescue. EVER!

reply

This has been released on our international movies channel in Australia. Usually I will flick around from channel to channel, but this came on yesterday and there was enough to keep me interested to not change channels.

I found I was able to pick up the subtitles pretty quickly after a while, even though there was a lot of dialogue. The comedy translated well enough.
I admit I don't watch a lot of German movies (I've only seen Run Lola Run, Downfall, The Baader Meinhof Complex, and Goodbye Lenin), but I quite enjoyed this one.

reply