MovieChat Forums > Ôkami kodomo no Ame to Yuki (2012) Discussion > English translation of Yuki's wolf spell...

English translation of Yuki's wolf spell?


What is the closest translation of the chant Yuki must say to herself to stop turning in to a wolf when she goes to school?

I have read several versions: "And then there were three presents, and the octopuses," "Wolf go away and leave me three presents," and something to do with a "piggy promise."

I'm sure it must be something untranslatable, but I'm just interested to know what the closest English translation might be.

reply

In the English dub version, she's saying a chant: "I'm going to be a little girl, all the way home." It's just a sing-song phrase to help remind her to not turn into a wolf, no mater what. It doesn't have any magical qualities. The English subtitles have it as "piggy promise, promise kept."

The real trick to life is not to be in the know, but to be in the mystery. -Fred Alan Wolf

reply

In the German version the sub says "3 octopuses, 3 presents". That seems to be close to the actual Japanese words. I tried to listen to the voice track and repeated the words to a translation app that lets you say the words instead of typing them. She definitely says <some word> three <another word> three.

reply