What the hell were they thinking? Kurzel must have lost his mind! I can't believe ubisoft agreed to this. I don't want to be forced to read the subtitles the whole damn time. This is ridiculous.
Yeah, that was always a flimsy excuse for everyone talking in English. This is an added layer of authenticity. They're making a film for moviegoers, not gamers. Fassbender is only worried for the success of this film and is taking every chance to enhance its quality, this is one of those instances. He signed off on this story choice.
Or how about we hear everything from his point of view? Guessing English is his 1st language so would he be reading the subtitles also? So that would mean that Lynch had to have studied Spanish and also the Spanish from that era. You see how the "quality" as you put it wouldn't make since? Or should we have them download the Spanish language from that era into his head. But if they can do that, why not just translate it into his 1st language?
According to kurzel he wanted it in spanish because it sounds 'exotic'. I've never heard spanish described as being exotic. I would be very surprised if they used proper 15th century spanish. They will most likely use modern spanish, which is a complete joke.
Well, the Spanish from Spain can be described as an exotic and beautiful language. It brings realism to the movie, I won't be surprised if they studied language from back then in preproduction. There's not much to complain about here
What majority? The fanboys on this board? I've been to multiple forums, including the official ubisoft forums and the majority thinks that they should have used the same explanation as the games.
I've also been to the official ubisoft forums and other (mostly dutch and German forums ) and I notice on those forums there are more positive then negative thoughts.
And stop blaming it on fanboyism. In my case it's no fanboyism.
If it doesn't have a translator then how does he know the language? Like I said before, is he reading it by subtitles also? Since he is in a virtual world then he should be seeing the subtitles the same as us. They should have him looking at the bottom of the screen just like us. Because you know all the people on death row studied 15th century Spanish.
There's one thing that you guys aren't considering that could easily explain why Callum wouldn't need something to be translated the way it is in the games, from the description of the first 20 minutes, it starts off in New Mexico where Callum grew up as a child which is a Spanish speaking population, it would make sense for him to understand Spanish.
I'm in South Florida. Grew up with Spanish speakers all around. Went to school with them. I worked with them in all my jobs. Guess what... Plus, 15th century Spanish is a bit different from what a Mexican from today or the near future speaks. I speak American English, but I'd still need an interpreter if I go to England because they give certain things a different name. Watching shows like Luther and Misfits I have to guess at what they are talking about.
If you think reading subtitles is going to prevent you from watching the movie despite being fully capable, then you are one lazy human being. You're making an assumption that this animus operates the same as the others
What are you even talking about? He's lazy because he doesn't want to be forced to read subtitles during all the historical sequences? That has nothing to do with being lazy.
It's a fact that you cannot see everything that is happening on screen if you are forced to read the subtitles the entire time, especially during action scenes. It's a guarantee that non spanish speaking people are going to miss parts of what's happening because they have to read the subtitles. This has nothing to do with being lazy, or not being able to read fast. It's a fact and to deny it would be foolish. The only people that are able to fully enjoy the experience are people who speak spanish.
Complaining about this means your life is too good because half the world deals with watching superhero movies in subtitles. And they won't be chit chattering during action sequences. Inglorious Basterds and Passion of the Christ weren't immersive films because of the language? I don't think so
My life is too good because I don't want to be forced to read subtitles during the entire historical sequences and I don't want to miss anything that's happening on screen? You really do live a delusional fantasy world. I'm not even a native english speaker. I live in the Netherlands!
As I stated before it's a fact that you cannot see everything that is happening on screen if you are forced to read the subtitles the entire time, especially during action scenes!!!! It's a guarantee that non spanish speaking people are going to miss parts of what's happening because they have to read the subtitles. This has nothing to do with being lazy, or not being able to read fast. It's a fact and to deny it would be foolish. The only people that are able to fully enjoy the experience are people who speak spanish.
Noone even mentioned the word immersive. Stop lying and pretending. Stop pretending that this decision won't severely limit the possible locations they can choose for the historical sequences in future movies. Stop pretending that Fassbender is able to speak every language known to men! You're only making yourself look more foolish.
What are you going to do if this movie turns out to be really bad or fails miserably at the box office? I would be very disappointed because I want this movie to succeed and be amazing, but I think your entire world would crumble!
Dude, I watch anime. 80% of the time in Japanese because they aren't dubbed yet. I'm no stranger to it. But for this movie they are making an excuse to make it in Spanish and subtitled when there is already an in place reason for it not to be in Spanish and subtitled. Authenticity is the opposite of what they are doing. Because it is not authentic to the property they are using. And from the looks of it they are getting actors from different Spanish speaking places. Are they all going to use their native tongue or are they going to use 15th century Spanish? You do know that not all Spanish is the same, right?
They have majority of their Spanish speaking actors being from Malta and various parts of Spain. This is being authentic to the time, celebrating that region's language regardless of how much it's evolved. It's called taking a creative liberty that brings more immersion in the film and understanding the point of view of the assassin's through their culture and by virtue, their language. Do Japanese anime apply accuracy to the language with accordance to the times it attempts to represent? I think not. We see this with films portraying Ancient Greece or other parts of past civilizations. They're embracing culture among the assassin's, which AC strips some of that because of the older versions of the animus (not this new one)
Yes of course not everything is going to agree with me, but a lot of film buffs and critics alike are enjoying this choice of authenticity. It's a new installment in the universe, let's see what they have to offer. He uses beautiful after the word exotic and those words are pretty synonymous in terms of Spanish being foreign
This isn't a game, we don't get to control the actions of a character in a movie. This is up to third person omniscience. It solves the criticism of doing something cheap and avoiding the chance to approach the material with as much historical accuracy. His ancestors are Spanish and should appropriately portrayed as so with their language. It's a great contrast, furthermore
But he's not actually going back in time. He's in a computer simulation designed by his own brain. Everyone could be speaking Inuktitut if they wanted.
It's not his own memories so he'll also need what the people are saying translated. To him it'll be like watching a movie in another language without subtitles.
So you are saying that a possibility is that he could have the language translated for him? If that is a possibility than why not translate it for us, also? You see how ridiculous it is? They are trying to make it authentic for the time they are using for a computer simulation, but not for the movie itself. Like I said before (or maybe I didn't, don't feel like reading through other posts), have it in English then have him talking in Spanish when he steps out of the animus. That would show that to him he is learning the language and that the machine is affecting him besides him learning how to be an Assassin. This would also show and remind us that the people are speaking Spanish in there. And you don't even have to subtitle that because he's just talking and what he's saying isn't important.
It's not a game. He's going to be reliving the memories of his ancestor who speaks in a different language. Kurzel talked recently about how that phenomena of having your ancestors live through you allows you to be able to more easily pick up habits or a language.
I just wanted to thank you piajet for being a voice of reason in what is, for me at least, a ridiculously petty argument.
I've been excited to see the movie for quite some time and only recently learned that it evolved out of a video game. As a long-time film fan I find that dialogue in the county in which the action is taking place should always represent the culture and language of that country.
When Das Boot was first released, it was in German with English subtitles because it took place on a German U-Boat. Crouching Tiger Hidden Dragon was filmed in China, with Chinese actors in the language of that country. I have found over time that subtitles tend to cease being a distraction or much of a problem the further into a film you get and in all honesty, there are any number of foreign films that are far and away better than much of what Hollywood chooses to put out.
I'm both impressed and happy that they're honoring the history and the heritage the film is supposed to be portraying by using the language of the country in which some of the action takes place. We need to get over ourselves and the line of thinking that everything (travel in other countries, movies & television, food, art and literature) should be Americanized "just because".... we are American.
It makes us look small and petty because, in many cases, we are.
Binge with your buddies OR, be a party ALL BY YOURSELF! ~ JTB
Does that mean you won't hate me when I tell you that sometimes when I travel I tell people I'm from Vancouver BC (which is just a few hours North of where I live and in which I have spent some of the happiest times of my life), because I'm embarrassed to admit I'm from the US? My Mom, whom I love and adore, has traveled around the world and I think the only 2 continents she's missed are South America & Antartica and some of the stories she's told have made me grateful not to have been with her.
Americans seem to expect everyone to respond to them in an "acceptably American" way... so it's no wonder people come back from foreign countries claiming the locals "were mean". OF COURSE THEY WERE! We never show any respect for anyone else's culture, why on Earth would they respect ours?
Binge with your buddies OR, be a party ALL BY YOURSELF! ~ JTB
Oh yeah let's forget that this is a different version of the Animus so we don't know how it functions yet.
In what way is that alienating the audience? There have been great blockbuster films with subtitles, and this won't be throughout the whole movie so I wouldn't be worried, if anything it shows a respect that Kurzel has for the audience and not pandering to the lowest common denominator, I actually like this, it adds a nice touch of historical accuracy but also gives the audience a sense of place, it all just depends on how it's executed :)
The new version of the Animus doesn't translate the speech to you, but rather give you the ability to understand it. You're not just seeing, feeling and hearing from the perspective of your ancestor, but understanding from his point of view as well. Kurzel said it on yesterday's Q&A.
That's pretty remarkable. They're trying to approach the material with as much accuracy as they can and embracing that exoticness
In any other movie this would be authentic and therefore better but in AC the Animus technology translates so this makes no sense in the context of the universe this takes place in.
That's exactly what I said. I doubt that they even knew anything about how the animus works before they began working on this movie because they'd never played any of the games.
I don't mind subtitles either but there's no need for this in AC is what I'm saying. The technology is there (literally, it's a sci-fi world) for the whole movie to be in English. Maybe the director should play and beat at least one of the games in full to get the picture.
Kurzel's choice will also severely limit the possible locations they can choose for the historical sequences because Fassbender has to be able to speak the language fluently. It has to sound authentic and bellievable. I highly doubt Fassbender is able to speak fluent arabic, chinese, japanese or hindi.
Yes, I'm sure he's able to speak every language known to men! Give me a break! Enough with the positive spins. They've severely limited their possibilities and to pretend otherwise is just foolish. He won't be able to speak every language fluently. He has to sound like he's really from that specific time period and from that specific location. He has to sound authentic and believable. He can't sound like someone trying to speak a foreign language.
If you watch more of his movies, you can really see accents vary depending on the role. He's real good at it because he practices nonstop. He's bouncing of actors off actors that are Spanish too.
Yes, I'm sure he's able to speak every language known to men! Give me a break!
That's another thing. For a movie to be truly authentic is a great thing, but you have to go all the way with it. If one third of the movie's in Spanish you have to get real Spanish speaking actors to play the roles. That ensures maximum authenticity. Maybe if they got Fassbender for the modern day stuff and another Spanish guy to play the Assassin this would make more sense. But as it stands now the whole thing should be in English purely because of the aforementioned Animus translating everything and the fact that the lead actor is English speaking. They're going to try to half-ass authenticity and it just doesn't work that way. You can fake an accent but faking another language for a significant portion of the movie is another thing altogether.
Exactly. It has to sound authentic and believable. You have to believe that he's really from that specific time period and from that specific location. He can't sound like a foreigner speaking another language.
The film will feature many Spanish actors such as Carlos Bardem, Javier Guiterrez, Hovik Keuchkerian, Marysia S. Peres, Matias Varella, Dacio Caballero, Malcom Ellul, Natalia Krekhtiak, Clyde Vasallo, Sean Vasallo, and more. There's also the countless Maltese extras.
Jasper Shellekens is also Puerto Rican and Flor Ferraco, Argentinian.
The film will feature many Spanish actors such as Carlos Bardem, Javier Guiterrez, Hovik Keuchkerian, Marysia S. Peres, Matias Varella, Dacio Caballero, Malcom Ellul, Natalia Krekhtiak, Clyde Vasallo, Sean Vasallo, and more. There's also the countless Maltese extras.
Jasper Shellekens is also Puerto Rican and Flor Ferraco, Argentinian.
And that's the thing. They can give all kinds of excuses for why something is the way it is. What they could do is pretty much the Sean Connery/ Gerard Butler/ Schwarzenegger effect. These actors play other nationalities, but still keep their accents. Who's to say they can't say that people are speaking the way he wants them to. It's like how people complained that everyone had British accents in Assassin's Creed Unity when they were suppose to be French. Maybe it's the subjects idea of how the French talk.
We had a explanation for why they talked like that in Unity and people still thought it was ridiculous! This is a nice change of pace and maybe even needed fixing
It didn't need fixing. If you wanted to experience the game in French all you had to do was change the audio settings. There wasn't a valid reason to complain about their choice.
They've had different explanations for the spoken language in multiple games. Personally I would have preferred it if they had done it like they did with Ezio. Have him speak english with a french accent. Ezio still is my favorite character and part of his charm was his italian accent. It was an important part of his character. Maybe it wouldn't have been the same with Arno, but we'll never know. They could have done the same with Callum.
Why are you even replying to me in this thread? We already had this discussion weeks ago. Don't you have anything better to do than to keep bothering me in every thread? Go bother someone else I'm done with all your nonsense and gibberish. You can't even admit that you were wrong. What kind of pathetic loser are you?
The new version of the Animus doesn't translate the speech to you, but rather give you the ability to understand it. You're not just seeing, feeling and hearing from the perspective of your ancestor, but understanding from his point of view as well. The director said it on yesterday's Q&A.
Nice I love it when they use te language of the country the is set.
I'm very happy that Kurzel and ubisoft choose this approach.
I know not everybody likes this but it's *beep* to say it's gonna suck now. Of course this only my honest opinion don't get mad because I still have faith in this movie.
If there's one actor in Hollywood capable of doing over half a movie in another language it's Michael Fassbender (although Christopher Waltz could have sufficed).
I get the impression that Assassin's Creed is going to revolutionize the video game movie genre, it looks like such a higher calibre movie than those that have come before it. It'll probably do for the video game movie genre what X-Men did for the comic book movie genre, and open the door to a host of better-made video game movies.
What the hell were they thinking? Kurzel must have lost his mind! I can't believe ubisoft agreed to this. I don't want to be forced to read the subtitles the whole damn time. This is ridiculous.
Are you really that retarded and full of yourself? "buhuhuh, i need to read subtitles" Wow youre really an idiot. What do you think the rest of the world does that doesnt have english as a main language? They read the *beep* subtitles wether they understand the language or not. Its called authenticity, you should look it up.
If there is something absolutely retarded is most movies, is that whatever country they are in, its all in english with some lame accent in place for the real spoken language.