English title 'The Foam of the Days'
Considering Boris Vian's love of wordplay, how would you translate the title 'L'Ecume des jours'?
shareConsidering Boris Vian's love of wordplay, how would you translate the title 'L'Ecume des jours'?
shareThe title has been translated as both "Froth on the Daydream" and "Mood Indigo, Foam of the Daze"; I particularly like the second part of the latter, and I don't know if there's an intentional pun on "days"/"daze".
"Écume" does mean foam or froth, but on a less literal level it's also used to allude to what remains, what's left behind, what's visible when the rest is hidden, what's at the very end, what's on the edge, what's rejected even. Remnants, residuals, undertow, scum... Apart from the obvious aquatic reference (the novel makes endless references about swamps, rivers and humidity), there's a lot of different ways to interpret the titles. It strikes me as referring to passing time, to death, and to what remains after you face death.
At the end of the day I like "Foam of the Daze", but I also think "Froth on the Daydream" is an appropriate title. Both bring in the oneiric/surrealist reference to dreams that wasn't in the original title. "Scum of the Days" would also work for me.
The film is an adaptation of Boris Vian's 1947 novel, whose title is translated to "Froth on a Daydream" (http://www.indiewire.com/article/why-michel-gondrys-mood-indigo-is-better-than-is-used-to-be-20140718)--makes more sense than "Mood Indigo."
And all the pieces matter (The Wire)share
I seriously love the title Mood Indigo. I knew nothing about the film until about five minutes ago but I just wanted to come here to say that. It's amazing how a title can sound so visual, if that even makes sense.
Then... speak of the devil and the devil appears.
If you think the title is amazingly visual, you should see the movie!
I got girls up here do more tricks than a god damn monkey on a hundred yards of grape vine.
Spumifer. It's both a fire fighting nozzle for foam and a French surrealist erotic cartoon character.
shareGoogle translate translates it to 'Scum days'
Lucca Brasi sleeps with the fishes!!!
I recall it being referred to as "Foam of the Daze", which was my favourite.
But Mood Indigo? Why oh why?
But Mood Indigo? Why oh why?
And all the pieces matter (The Wire)share
The movie references Duke Ellington so much, and plays so much of his music (including the title song), that I'm sure that's at least partly why. Also, the movie's tone goes kind of sad and blue, like the song. I kind of like FOAM OF THE DAZE too.
Multiplex: 100+ shows a day, NONE worth watching. John Sayles' latest: NO distribution. SAD.