I agree with some of your arguments, but I don't agree with your tone.
Y
ou ignorantly ignore that this is a US movie and that the USA produces more significant "entertainment products" than anyone else.
First of all, to "ignorantly" ignore sounds like a redundance but it leads me to think that you claim that your counterpart not only has ignored a fact but that he/she is an ignorant person. I may point out some arguments that you may ignore or just have passed on, but I wouldn't call you an ignorant person in the first place because it would be disrespectful. I am discussing the thoughts you put in this forum, not your overall intelligence as I have no way to put that in question.
Second, this is a US-Chile co-production. The people who sold the rights to the story (the miners) are from Chile and you might hint some latino names in the list of producers. These are Chilean producers. Of course, their participation might not be as relevant as the US producers, but there you go.
Third, to claim the USA produces more significant "entertainment products" than anyone else is an inaccurate statement, because "significance" is a questionable term. How do you measure significance? Oscar nominations? Box office numbers? Critical success? In terms of number, the Bollywood industry in India makes more movies than Hollywood. On the other hand, you've got box office hits such as The Lord of the Rings, which are a US- New Zealand co-production, or the Harry Potter Saga, which is a US- UK co-production, or Slumdog Millionare, again a US- India co-production. The common denominator is the US, I know, but the US has partners. They don't go solo all the time.
You could have a small low budget version of the mining disaster that no one ever even hears about, but you probably already have that, so what gives you the right to complain about this movie being in English?
I agree. there is a Chilean version of the disaster that was relatively small. But I heard about it, it's on the IMDB so the argument that "no one even hears about" is mute. You didn't hear about it and most people didn't either.
Second, I am in favor of the movie being in English. It provides a potential international market success and I disagree that it threatens the story. I'd rather have a massive success with dramatic licenses rather than no movie and no story that nobody hears about.
But that doesn't give me permission to question the rights of others to question the language of the movie. It is the point of this forum in the first place: to engage in a healthy debate.
We don't make movies for you
I am going to rebut this paragraph respectfuly, even though your paragraph shows no respect at all.
Unless you are a movie producer, you are not making any movies in the first place. The US does not make movies, American producers do.
On the other hand, you may want to look at some of the interviews about the movie. Especially Antonio Banderas and Lou Diamond Phillips. Their first concern was to portray the miners accurately and the people of Copiapo in a good way. The person you attempt to verbally assault is a genuine concern for the producers of the movie. They premiered The 33 in Chile and Latin America months ago, long before the film was opened in the United States.
The director is Latino, the writer is Latino, some of the producers are not only Latinos but Chilean, and the subject matter of the film are the very miners who sold the rights to make their story in Hollywood.
If there wasn't a Latino market in addition to an American market, nobody would have bothered to pick up the phone and write a check in the first place.
everyone knows it's not the ideal movie experience to read subtitles
You are a native speaker of the English language. Most people in the world are not. Many of the markets for many Hollywood movies don't speak English as a first language.
First and foremost, for me an ideal movie experience relies on understanding what the actors are speaking. I had the fortune of learning English, but when I was a child I didn't understand a word of it. In English class, was left in confusion whenever I was shown a movie in English without a translator or a subtitle. Fortunately, the subtitles were a tool for me to be familiar with the English language and survive as a student in England and the United States.
For you, it's not the ideal movie experience. For many people, it is. I'd rather watch a movie in French or English with subtitles than have it dubbed in Spanish, as I feel it loses a lot of its ethos. Many people in Latin America actually choose to watch English spoken films with subtitles because for them it is a better movie experience than hearing a voiceover.
you're not just ignorant, you're a moron!
I would appreciate if you enlighten me with the meaning of "ignorant person" or "moron". Cultures are different and the points of view differ. That does not make one person more ignorant than the other one.
You admit you're ignorant about the English language, so you should stop trying to sound cool in English too.
The admittance of ignorance about the English language is key to improve it. If I admit I don't know something, I can actually do something about it and find out. The Greek philosopher Socrates said "All I know is that I know nothing". He regarded this reflection as the starting point of any learning process.
I would encourage your counterpart to keep learning and trying to sound cool in English. He already exceeds what you appear to accomplish, the will to improve.
I don't know you, and I don't know whether you speak a foreign language or not. Unfortunately, I do know many English people who claim the same things that you do: "speak English properly!". That person is becoming fluent in a second language, the biggot who interpels him is not.
Who is the ignorant, then?
May I remind you that we are discussing a movie in English about real events taken place in a Spanish speaking country, with Spanish speaking characters. The accounts of these characters were given in Spanish and dutifully translated into English, taking into account issues such as connotation, slang and cultural issues that cannot be interpreted and translated into a foreign language.
The person you have slammed is able to actually discuss whether or not the script of the movie in English is true to the events in Spanish. The "Speak English properly!" bigot is not and relies on - shocker- an interpreter or translator to do so.
reply
share