MovieChat Forums > Wasteland (2013) Discussion > What the heck are they saying?

What the heck are they saying?


This movie's screenplay may have been written in English but it needs English sub-titles.

Yes, I'm a shallow American, what can I tell you, but I'm 15 minutes into this flick right now, and I have no idea at all what's going on.

No point in continuing to watch it.


That is all.

reply

It's a good watch if you can get past our slang and dialect.

reply

Ridiculous statement cableaddict - get back under your bridge...

reply

Oh here, we go, anyone raising a debatable point is lazily considered a troll, pathetic. Im from the UK and I could barely understand a word that mumbling actor was saying with the weird voice, the one who gives the main character a lift back from the station. Made the scenes unwatchable.

reply

I'm English and I really had to listen hard. It wasn't so much the slang, it was just bad sound recording and mumbling actors, especially in the early scenes.

reply

Am from Leeds we talk reet ya gotta listen proppa it's dead easy.

reply

I'm English and struggled to understand what they were saying. It wasn't so much the accent, but more the mumbling and speed of the delivery.

reply

Yep, like you're all saying, I too found it difficult to understand what they were saying. This seems to be the way to film "real" life drama. Nothing annoys me more . . . well that and shaky cam.

reply

It's got nothing to do with filming real life drama. The film was set in Leeds in the North of England so of course regional accents were used. The film was made primarily for the UK market, if people outside the country can't understand what's being said that's tough I'm afraid.



reply

I AM English and my wife is from Yorkshire. And even she could hear what they were saying.

It had nothing to do with accents, it was enunciation. Mumble in any accent and I won't be able to understand you.

reply

I'm from Surrey and I had no problem at all understanding what they were saying. If somebody from the south if England can understand what was being said I don't see the problem.



reply

You can hear what they're saying - that's fine. You are not the standard by which all movies are measured. I couldn't, nor could others. And as i said, it wasn't the accent - it was because they mumbled. Maybe you're able to discern mumbles.

reply

I'm from Manchester and to be honest it was a bit of a struggle making sense of the dialogue, especially since some of the actors were not authentic Northeners but its one of those "damned if you do, damned if you don't" scenarios...if they'd toned down the accents i'd of been bitching about it not being authentic.

reply

Another Southerner here - from Brighton. I've lived 'up North' in various locales over the years, so I'm not naive abour accent and dialect, but...

As others have said the accent was not the problem, it was the sound mixing that was all over the shop. There were scenes where the background noise was louder than the dialogue and I defy anyone to hear what was being said not because of the accent but because it was being obscured by other noises. Where the general sound was better, the accent was fine, and I love it when authentic accents from outside of London get an airing, so no worries on that front. Ironically, the disalogue in the night club when you might expect a bit of background noise was amongst the most easily understood.

However, the OP was wrong to bal on the film as even with the dubious intelligbility much of the missing dialogue could be presumed/guessed at by context or response, and ultimately it didn't detract from enjoyment of the film.

reply

Perhaps it's just me, I could make out everything that was said.



reply

I'm French and I could follow pretty easily, without subtitles. Sure, there were some sentences here and there that I didn't get 100% but I still could get the meaning thanks to context. You should really keep watching it is a nice movie.

reply