hilarious subtitles
You would think the job of a subtitle writer is clear: render as words the sounds that you hear, translating into the requested language if necessary. But this is not necessarily the case here as every time the writer hears a four-letter or otherwise strong word, she will instead put in a milder euphemism for the same thing. "Bastard" becomes "idiot", "BS" becomes "rubbish", and so on. But the thing is, this is not dubbing, only subtitling. We still *hear* the words; it's just that we can't read them. Crazy!
Where's your crew?
On the 3rd planet.
There IS no 3rd planet!
Don't you think I know that?