Good movie, bad dubbing
The movie was good and the central performances were dynamite but sheesh, the obviously dubbed smaller roles dubbed by Americans (or people who could do American accents) were terrible. They sounded like they were reading from scripts, most notably in the New Yorker party scene where "Norman" keeps needling Arendt and when Hannah faces the three mean in her department before speaking to the classroom at the end. I wouldn't have minded having the entire film in German with subtitles, even when they were in New York.
share