MovieChat Forums > Metegol (2013) Discussion > La película es Argentina, hablemos en ca...

La película es Argentina, hablemos en castellano


Después de leer algunas críticas xenófobas y contestarlas en inglés porque seguramente el pobre pibe no entenderá una pepa de castellano, los invito a hacer sus apreciaciones de la película en nuestro idioma.
Creo que la animación es inobjetable y las voces autóctonas, no forzadas a ese empalagoso castellano neutro, son lo mejor de la película.
Supongo que sabiendo que el guión era de Sacheri, Campanella y Kuschetvasky uno quizás esperaba algo más, creo que se le podría haber dado otra vueltita, pero no alcanza para descalificarlo.
Quizás me pareció innecesaria toda la escena del laboratorio ya que yo supuse que Grosso quería desesperadamente el metegol para algo más que para mezclarlo con los botines. Supuse algo así como que quería tenerlo para chantajear al protagonista o algo así.
El mensaje está muy bueno en cuanto a que ganar no es todo, me hubiese gustado unos minutos más de la nueva relación entre el hijo del protagonista y los muñecos.
Escucho sus críticas,
Abrazo de gol!

reply

Estoy de acuerdo con lo del doblaje. Pero esta página está en inglés y es de un país de habla inglesa. Así que creo que hay que escribir en inglés.

reply

Why?? IMDB is from USA... let's speak english...

I find you auto-xenophobia disturbing...

reply

You sound like a xenophobe yourself. I can appreciate your opinion of the film but I don't think there's any need to show contempt for those who don't understand Spanish.

reply

If it is for me:
1- I'm Brazillian
2- I was being sarcastic

reply

Es que por otra parte el alma de la película está en las voces originales argentinas, ahí está nuestro folklore y nuestro encanto, llegás a cambiarlo por un español neutro que no pertenece a ningún lugar... y le sacás el alma.

reply

A mi me pareció decepcionante, llena de clichés idénticos a los de decenas de películas para niños de Hollywood. Lo poco argentino que se ve, es el bar donde está el metegol, y las voces porteñas que a veces hasta parecen exageradas, el resto, está extraído de cualquier película animada ya vista.
El conflicto del niño débil que recibe "bullying" por parte del grupo de "chicos malos" es de lo más trillado de Hollywood. La relación con la noviecita, cómo todo se define y resuelve en un partido de fútbol, deja la sensación de que quien definió el guión tomó todos los estereotipos de las películas de Pixar y Dreamworks y las tiró sobre la mesa y las usó, bastante mal por cierto.

El hecho que el cuento original sea de Roberto Fontanarrosa y la adaptación de Eduardo Sacheri resulta un dato insólito, teniendo en cuenta el talento de ambos. Si Fontanarrosa viviera estaría seriamente decepcionado.

Tanto desacierto entonces, sólo es atribuíble a Campanella que no supo qué hacer con el cuento y lo transformó en un guión trillado, previsible y sin luces.

reply

A mí me pareció aburrida!

reply

Hasta que hoy, no he oído nada de este pelicula. Me voy a leer mas. Cual es la opiníon de los que han visto la en español y ingles? Es mejor mirarla en español o hacen bastante bueno en ingles. Lo siento porque no he usado español mucho hasta que mi juventud.

-- Sent from my 13 year old P.O.S. Desktop®

reply

Amé esta película, la cantidad de referencias interesantes sobre el fútbol argentino y sudaca es impresionante. La verdad es que me costaría mucho entenderla si no fuera chileno (y amante del fútbol), ya que me manejo bien con lo que es el fútbol de allá y todo lo que significa. Para mi está al nivel de una película Pixar, así de buena (aunque las de Pixar tampoco me matan). Pero lamentablemente no es universal y si no se es sudaca debe ser muy dificil de seguir las sensibilidades que muestra la pelicula, desde los modismos y acentos, hasta las referencias futboleras. El bajo rating que tiene en sitios gringos confirma esto creo.

reply