MovieChat Forums > Luck (2012) Discussion > Never mind the horses, I couldnt underst...

Never mind the horses, I couldnt understand a word anyone was saying


I know Hoffman mumbles a lot but this is just silly and Nolte sounded like he had be been on the horse tranquilizers himself

The worst was the trainer from Peru. He might as well been from Mars

All in all no big loss

reply

Maybe you should clean your ears.

reply

This complaint seems to be popping up alot. Honestly, I have never had a problem with understanding what is being said on the show, and I dont think it is because of my ears ect...

I think maybe it has to do with the TV speakers, or people using surround sound or that "fake" surround sound, which makes it hard to pick up the dialog.

reply

[deleted]

This show was awful and tg it was cancelled. What crap.

reply

You're not alone. I have trouble understanding them, too - between their manners of speaking, the vernacular they use, their accents, and the mumbling. It is (well, was) annoying.

I thought it was the older TV I was using, but I couldn't even hear most of the dialogue when using my new(ish) HDTV.

-------------------------------------
http://www.angryelectorate.com/

reply

It's speakers, without my headphones it's a lot harder to follow.

reply

That's usually how people talk in real life, it goes hand in hand with the Cinema Verte camera style.

Michael Mann in an Tavis Smiley interview says, "people may not catch everything, but they know audiences will generally get a drift of whats going on".

I only used the subtitles in the first two to three episodes.

reply

[deleted]

Has nothing to do with hardware and how you listen to it. Inaudible mumbling, ridiculous gravel voice which was like a drunk talking to himself and terrible Peruvian pidgeon English more like it.

Only dialogue I could understand was the 4 gambling buddies together and the stammering agent.

I'm English I get every other americanism in the movies but this, this seemed to be directed to be inaudible?


reply

Im also English and couldnt agree with you more

reply

I only used subtitles for the first few episodes, as well.

reply

jesus! does everything have to be served to you people, get the subtitles and enjoy, it will help you to keep your spelling and brain in shape, and it won't die off from all the bad tv you're watching

reply

Australian here (not that it makes a difference, but people seem to be listing where they are from to justify their argument),
had no (absolutely none) difficulty understanding any of the accents.
Those who don't must be living in a small community under a rock.

reply

I watched a video lecture online the other day made back in the late 90's (about NYPD Blue, etc., before Deadwood, JFC, and Luck were made) of David Milch explaining why he makes his dialogue tricky*, why many times you don't even understand what's happening the first time you watch, and why the language he uses is sometimes convoluted and arcane. He says (and I agree) that it forces the audience to invest themselves in the experience. Putting some effort into watching and understanding a series gives them an emotional attachment to and a feeling of being part of it. This is what happens to all David Milch TV series, and it works.

If a viewer finds he has no interest in dealing with investing his own effort into watching one of Milch's shows then his style is just not for them and they should move on, 'cause the dude won't change. He's written that way since the beginning.

*And before someone retorts with: "It wasn't the dialogue, it was that I couldn't hear it, or it was mumbled," or whatever, well, that's all part of the same thing. In Deadwood he used arcane phrasing, occasional iambic pentameter, and 17th-century and Biblical literary styles. In JFC he uses symbolic language and even created his own language at times which seemed nonsensical. In Luck he used accents, stammers, and obscured, hard-to-hear lines. It's all comes down to the same thing; it all requires effort from the viewer to watch and understand.



Man will never be free until the last king is strangled by the last priest

reply

[deleted]

It wasn't the dialogue, it was that I couldn't hear it, or it was mumbled

reply

Begause of old age and associated hearing loss, for years have found it necessary to watch films with captioning. In fact, will not evan attempt watching something without them (had to give up going to theater movies - unless and until one is found that provides this service). Admittedly, needed them more for Luck than for othar films/series, but AFAIC, it is well worth the additional effort to enjoy performances of this quality.

You might want to try them.

reply