MovieChat Forums > Rab Ne Bana Di Jodi (2008) Discussion > SRK narration over closing credits

SRK narration over closing credits


could anyone translate into english the narration SRK did to accompany the honeymoon photos? Thanks ever so...

reply

I do not remember the exact words, but SRK was talking about his honeymoon in Japan in his usual witty and humorous way (as Raj). He spoke about how Tania became a little wild in Japan (and wore a short dress) and he had to sit in front to cover her up from preying eyes... and he spoke about different temples in japan and parks too... and how the 'backside' of the park (or temple... I do not remember which) was as famous as the front. He also spoke about the Japanese writing in front of Mount Fujiyama (he guessed it must be 'Mount Fujiyama' and nothing else). He also said Tania was getting pretty naughty there, specially in his hotel room. She objected to her mustaches so he made her hair look like her mustaches because he also wanted to know how it feels to kiss a person with it. That reminds me, in one photo (in front of the fake Eiffel tower)he gave his first kiss to Tania so that was special too.
Finally he says they are the best pair in Amritsar, then he corrects himself they were the best pair in the world.
Hope it was helpful.

My vote history : http://www.imdb.com/mymovies/list?l=26712582

reply

I'm pretty sure he says the best pair in India.

--------------------------------------
Hm, poor choice of words.

reply

If you're still interested I found it here:

http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=24701.25

reply

thank you all for that. It made the movie even more enjoyable.

reply

LOL! You know you're watching too many Bollywood movies when you read a thread like this one and say, "What? Weren't there subtitles there?"

I speak no Hindi, except from excessive Bollywood over the past two years, but had no trouble figuring out what SRK was saying--to the point that I had to go back and look to see there were no subtitles.

reply

Yes! I get what you mean. Oftentimes the meaning is quite clear and the translations are way off!

reply