When someone's talking, you're not just looking at their mouth, you're looking at the entire body: how they move, the tone of their voice, their facial expressions. Sign language has this benefit too. People are conveying just as much emotion using only their hands to the point that even non-signing people can generally understand the tone of a silent conversation without understanding a word.
Captions unfortunately have absolutely none of these qualities. Instead of watching the characters on the screen, you're paying attention to the subtitles to see what's going on. By going the voice over route, they ensure that you're watching the characters on the screen and not something else. Everyone's right about the fact that it doesn't translate as well as sign language, but the movie wasn't made for sign readers only and it does translate far better than captions, which is what the film maker's were trying to achieve.
I myself can subtitles and pay complete attention to whats going on the screen, not everybody is capable of this and I can only do it because I watch a lot of foreign movies. I used to hate and avoid movies with subtitles for just this reason (I know, I was missing out). It's not a criticism of sign language or deafness, it's a criticism of the problems some people run into when watching a movie in subtitles and a true one at that.
reply
share