French dubbing over Tino/Tina???
Just saw the film in its original French/English version last night...I really liked it, but WHY did they dub over Tino and Tina's voices in French? They were fine with subtitling the other actors when they spoke English, so why not those two as well? It was very distracting and--in my opinion--very annoying to see their lips not synching up to the track.
Any idea why they did this?