why dub livia?


There must be plenty of Italian actresses who could play Livia, so why cast an Austrian and then dub her voice?

reply

Something I have often wondered about myself.


He who lives by the sword will be shot by those who can't

reply

Does anyone know exactly what "function" Livia plays in this great series? Why is she part-time, just flies down for a visit now and again, or seen at the end of the phone. Is it so Montalbano can be exposed to the charms of other women, but not get involved? You have to admit, for an Italian, he's very faithful , the way he beats them off every week!

reply

Since she was only in it until 2002, sadly, I doubt we will ever see her again. She was only in eight episodes and, also sadly, next week's episode appears to be the last of the current run.


He who lives by the sword will be shot by those who can't

reply

Good! She's whiny with no sense of humour, Salvo can do better than that!

reply

Agree!

reply

I supose you know that the series is based on the books written by Andrea Camilleri, so it's not up to it to get rid of Livia but to the writer.

reply

I don't know. But Livia, in the new dubbed version, is played by Lina Perned who is Swedish. Katharina Bohm, who played Livia in the early versions, was born in Switzerland, her father is Austrian, mother Polish. I don't think her voice is dubbed since I haven't seen anything to indicate that. So, it's very possible her Italian is good enough. I'll have to ask my wife, who is Italian, whether Katharina has an accent.

Why do they use Perned who they have to dub? Good question.

Life is for lovers, and lovers are for life.

reply

In fact, Katharina Böhm was dubbed as well. Liva both past & present (as well as her voice on the phone in seasons 5-8) is voiced by the Italian actress & voice artist Claudia Catani. The reason why a non-Italian actress was chosen must surely lie in the fact that the series is a co-producton between different countries, obliging the producers to have at least one regular character played by a foreign actor. As her character makes only sporadic appearances, it was probably deemed easier to have her dubbed that any of the other regulars.
The only Livia who speaks herself is her younger incarnation in Il Giovane Montalbano where she is played by Sarah Felberbaum. Though English by birth she has been living and working in Italy since being a teenager and speaks Italian perfectly.

reply

Okay, somebody wrote that Livia is only in eight episodes. I forgot what happened to her in the books. . . .read them a long time ago.

What happened to her? Did she move away?

reply

In the books she's still around, still actually living near Genoa and visiting Vigata.

But the latest episode and most recently translated novel Una lama di luce (2013) (A Blade of Light) shows the death of their not-quite-adopted, not-quite-son François and you have to guess that will have a drastic affect on their relationship.

reply

and most recently translated novel
Curiously I see that the British title of the book is "A Blade of Light" but the American title is a "A Beam of Light". Both publications are translated by Stephen Sartorelli, so I wonder why the difference was considered necessary.


Call me Ishmael...

reply

It appears that the British went with a literal translation ["lama" is Italian for "blade"]. Perhaps the US publishers thought the phrase, "blade of light," was too unusual and substituted a more common English phrase?

reply

No need now. In the latest series she's played by Sonia Bergamasco. She's a much warmer, good-humored Livia. She even gets along with Adelina!

reply

I just saw "A Delicate Matter" yesterday.

It's a matter of taste, but I still prefer Katharina Böhm's Livia. Too bad they were unable or unwilling to get her to resume the role.

I've only seen the series on Mhz Network over-the-air "free" TV, except for buying a couple of the DVDs. Over the years, Mhz only aired them infrequently as part of their "International Mystery" series, and once they started their paid streaming channel "Montalbano" all but vanished entirely behind the paywall. So I haven't seen all the episodes, much less seen them in order.

But I'd noticed a disappointing trend in recent episodes on Mhz: a recurring plot point of Montalbano being smitten, against his will, or better judgment, by stunningly gorgeous femme fatales.

I don't mean to look gift stunningly gorgeous femme fatales in the mouth, but they were a little too perfect-- and even photographed with effects used for fashion-model photography. It seemed overdone to me.

Sonia Bergamasco is lovely enough, but I wonder if they chose a less-glamorous looking Livia this time around (even compared to her Livia predecessors) because they also felt they'd overdone the exotic beauty casting, and decided to choose a more "realistic"-looking Livia.

"Realistic" is not the right term, but I can't think of a way to characterize a woman who is good-looking but not in that "perfect" cover-girl way.



reply