MovieChat Forums > Frontière(s) (2008) Discussion > Dear God I hate subtitles

Dear God I hate subtitles


As simple as that. I got this movie from a pawn shop and right now I'm watching it. The only movie I've ever watched with subtitles that I didn't mind was The Passion of the Christ. Simple fact is that I don't read very fast and I can never fallow subtitled movies. I'm happy that I'm watching Frontiere(s) on DVD that way I can pause every time the caption comes up.

Does any one else have this problem?

reply

I'm from Portugal and there ain't dubbed pictures here, unless it's an animation, which in that case they make two versions. The original with subtitles and the dubbed version. Usually the original version can be watched in the cinema at later hours while the dubbed version can be watched at more suitable hours for kids like morning and afternoon.

Not being a nationalist and hardly a patriot i can honestly say one of the things that most impresses me about this country is their total dislike for dubbed film versions.

I wonder in the countries where dubbing is a usual practice if they even know the real voices of actors.

So much personality is in the voice and so much is lost to dubbing..
________

It's a matter of practice dark orion. And you will never be able to fully appreciate cinema as long as you don't watch films in the original language.

You have two options. You either read subtitles or learn the language. I'm working on the second.

reply

Your English is very, very good!:D

"I wished Her back but the dead adored Her, Even wild winds sang in chora for Her"

reply

so you're not a "reader", huh?

Oh well. All you can do is press the importance of an education and literacy on your children, assuming you have any.

Not bagging on you, but if you can't read, oh well. And if THIS movie gave you problems, then you really have issues, as it was not very dialogue heavy or complex.

http://us.imdb.com/name/nm2339870/

reply

I hope you read this, you replied to a post of mine some years ago. My problem with subtitles isn't that I can't read. I was reading at a college level of comprehension in the fourth grade. I have a learning disability so it makes it hard for me to fallow text. Where you might read a 100 page book in a few hours it takes me a few days and many hours.

reply

I could not agree more on what a wonder it is that people hate subtitles in america. We produce so many movies, and we must have more movie viewings than any other country, and somehow, some people cannot stand it when they have to see the words that that are being spoken. Has anyone watched a foreign movie dubbed and subtitled? It's unbearable. The dubbed version is often terribly off. This is easier to tell if you know at least some of the original language.
I was so mad when I got "À l’intérieur". The dubbed version was so bad. This wasn't even due to inaccuracy. This was worse because of a problem present in so many foreign films that have been dubbed: The voice actors suck! They sound so out of character, and yeah, I know that they AREN'T the characters, but man! A little effort. Just a little would make it so much better.

Subtitles are the way to go to for foreign films. Dubbing is for old kung fu movies ONLY.

How mad would people be if opera were dubbed? It'd probably be funny, but still bad.

reply

I don't mind subtitles at all. I love to read, and I love to watch movies, so with subtitles I get the best of both worlds lol.

reply

Same thing here in Croatia, and it's the best way.
Dubbed versions of cartoons are great, and subtitling a movie is the only way to fully enjoy it.
And i don't understand the argument that subtitles are distracting. I speak English but still use English subtitles in English-language movies - not because it's in foreing language, but because actors mumbling their lines is a much bigger distraction than subtitles (same goes for movies in my mother tongue). If someone reads to slow to follow subtitles, they need more reading practice. Never heard of well read people having this problem.


Mor

reply

I watched half of it on a '32 - and I had to pause a lot, but I brought it over to my brother's house who has a 70' - And the sub-titles were easier for me to read on the big screen.

What I try to do is look as the last few words first, then start reading from the beginning.

That way - As I'm reading from the beginning by the time the sub-title goes off - I already saw the last few words that I didn't get a chance to read, then I just put it together.


Anyway - can someone tell me why the song in the closing credits is in English?







"And what was it last time? Didn't know what the box was?" - The Female Cenobite in Hellbound

reply

[deleted]

You could always just learn the language of the foreign movie you are going to watch before hand.

reply

I would obviously prefer it to be in English but I don't really mind subtitles. I'd probably rather have subtitles than dub because I find that even more distracting than subtitles. But usually I get so engrossed in the film that I don't even realize I'm reading the subtitles. But there were some times in the beginning of the movie where there was a lot of dialogue going back and forth between the characters and I had a hard time keeping track of who was saying what. But that's a good thing about horrors for the most part, not too much dialogue and you don't really have to know the story backwards and forwards to enjoy it.

reply

In non english speaking countries most of us are used to reading subtitles.

_______________________
"They're crabs, they're eating him... nature sucks."

reply

Most Americans refuse to watch movies with subtitles. As soon as you mention it is a foreign film with subtitles, they aren't interested. Too much work. Americans rarely read. I'm Portuguese living in America and one of my favorite movies is the german film "Run Lalo Run" which is awesome. "High Tension" is a French film which is also good. And this one is good too but I prefer the previous mentioned. All of these films don't even have much dialog but still, when I tell someone about it, they turn down watching it. God forbid they have to read a little. I need to find some more intellectual friends.

MySpace/Music www.myspace.com/grimmwebsite
www.myspace.com/TheFutureLooksGrimm

reply

move to Canada :)

you bow to me now you blow me.

reply

I prefer films with subtitles.

Because usually they're not made in Hollywood.

reply

lol

reply

@Grimm


Americans rarely read



Big-time stereotype of Americans---a lot of us read, and some of us, like myself, actually prefer subtitled films. I've been watching them for so long, reading them is just second nature to me. And I love foreign films, so that's a plus. I thin kanyone who says hey won't watch a subtitled film is missing out on a lot of good films, that's all I can say.

reply

I'm sort of like you. I actually turn on the subtitles when I am watching a movie. Doesn't matter if it's foreign or not. Sometimes I can't understand what the actors are saying because they mumble or have a strong accent, so with subs I don't miss out on any dialogue. I can read fast so I don't have trouble keeping up either.




"You're an idiot." - Irisa Nolan, Defiance (2013)

reply

[deleted]

My friend had that problem watching "Inglorious Basterds". He was like, "Now, I'm not the slowest reader in the world, but my GOD, they could slow that down just a bit." The subtitles in that movie did whiz on by.


I have no idea what to put here...

reply

No message...

Latest film seen: Titus (1999) 8/10

reply

the reading usually gives you more time than hearing. the voice of actor is more valuable than not having to read.

----------
In this universe, there's only one absolute... everything freezes!

reply

[deleted]

[deleted]