Learn to read lips?
That's a really ignorant thing to say man. (And looking at the way you write, it's probably age-related.)
But seriously, how about the times when the actor's lips aren't visible? And do you think a somewhat older person who goes deaf has any chance to become a half-decent lipreader?
This just happens to be a really crappy movie so a deaf or blind person wouldn't be missing much, now that I come to think of it this thing might just improve when you mute the sound, or turn the brightness all the way down. For energy conservation purposes it may be better to switch the damned thing off altogether. Or to look for a better movie.
The SADDEST thing about this film, now that we're talking about subtitles, is the fact that all these russian/chechen people speak english with a (laughable) russian accent, probably because the intended audience is illiterate, or just can't be bothered to read the text.
Can you insult your viewers any more than that?
If you publish a movie in a country where people mainly speak language A, and the story requires actors to speak languages A, B and C, you either need subtitles for the other two languages, or you need to make sure that all the necessary information for your audience is conveyed in language A.
Do NOT make them speak in fake accents, unless you're:
- making a children's program intended for the youngest viewers,
- going for that cheesy Austin Powers-feel, or
- just making sure your work doesn't get shown in a real cinema, ever.
- an accomplished director who can get away with it (Schindler's List)
Yes, I feel like taking revenge for the 100 minutes they stole from me. Imagine paying for this blob of dog's vomit!
Reality is that which, when you stop believing in it, does not go away. -Philip K. Dick