Frostbitten or frostbiten?
Frostbitten is correct (and on the poster). I suppose IMDB has it wrong.
shareFrostbitten is correct (and on the poster). I suppose IMDB has it wrong.
shareFrostbiten is the correct title. I own the movie myself and actually I did see it today. Frostbitten is used to make the title understandable for english language, though I suppose the original title is easy to understand as well.
shareThe Swedish title is "Frostbiten" with one T. :)
Frostbiten means the same in Swedish as it does in English, as far as I know.
The title was changed to 'Frostbite' in some English-speaking countries. I suppose, depending on your sense of humour, it's actually a 'funnier' title. 'Frostbiten' is the title of the film, and is Swedish for 'Frostbitten'.
shareThis is correct. As said, the original Swedish title is "Frostbiten" (with one T, translates to "Frostbitten" in English), but the English title is "Frostbite".
share