MovieChat Forums > Voces inocentes (2005) Discussion > loved the movie, but ....

loved the movie, but ....


i hate that they didn't use the Salvadoran accent. It would have made the moviee THAT much more betterr!

reply

What does the Salvadoran accent sound like?

reply

I can't really explain it, but it's definitely a noticeable difference in the way they speak spanish. My parent's are Salvadoran, they say words like "vos". I can't really explain it.

reply

yeah i noticed that too. the movie however was very very good.

reply

The accent sounded more like it was from Spain.

reply

I agree. I know Spanish and was looking forward to hearing Salvadorean accents. The Mexican accents and the use of Tu instead of Vos honestly took me out of the movie a little bit. It's like watching a movie that takes place in Great Britain and all the principal actors have American accents. Nonetheless, I still enjoyed the movie. Maybe I'm just being picky because you wouldn't think anything was weird unless you speak Spanish and know about the different accents in Central America.

reply

i noticed that too!
if they hadn't mentions something about the guerrillas and some other
key things that said the film was suppose to be located in El Salvador

i would have thought it was suppose to be in mexico 100%

im mexican but i have an uncle who is from el salvador
and i the accent is really different

kinda like how the american english differs from british english...or something like that :P

--
I took my Love down to Violent Hill...

reply

As a Salvadoran, I appreciate the movie. But I couldn't help feeling a bit aggravated with the fact they used Mexican actors for a Salvadoran themed movie. But even that is a detail that I can ignore if they had avoided so many "mexicanisms" There are so many inconsistencies.

One clear example that is noticeable from he beginning:

The boy's name is Salvador. They call him "Chava". That's a Mexican thing. WE call our Salvadors "Chamba".

Salvadoran children, while still respecting a parents' authority, refer to them as "Vos" ( more informal version of You), however in the movie the boy refers to his mother as "Tu" (a more formal version, but not as formal as "Usted").

I have to admit some Salvadoran children use "Tu" when talking to parents. But it is very rare. It is even more rare when talking to siblings. Which is the case in the movie, where the brother addresses his sister as "Tu".

Don't get me wrong, I love the movie! Very moving. But they could have gotten a full blood Salvadoran to review the script. xD :P

reply

the difference between salvadorean spanish and mexican spanish is the difference between american and canadian english, ie, only canadians and americans can tell the difference, no one else really can. the lead actress, Leonor V., is Chilean not Mexican, BTW. While the point is well taken about the accents, my comments above should make it clear that many spanish speakers would notice notice this subtle difference in accents.

The use of the vulgar pronoun "vos" for the second person signular informal is limited primarily to Argentina and certain parts of Central America. It is mostly unheard of throughout Spain and the remiander of the Spanish speaking areas. It is not properSpanish (perhaps derived from a variant dialect in Spain and survived through immigration centuries ago to those limited areas) however it is prevelent in that part of Central America and probably should have been used in the film.

reply

I'm Mexican (born/raised in US though) and i'm not very familiar with Salvadorean accents but the little I've heard, i would say it Canadian-US is a better comparison than British-US.

Canadian and Americans pronounce the majority of the words the same. There are a few differences (about, again, project, 'z', etc). The difference between British English vs American English is very noticeable. Every word has a different pronunciation.

This was a great movie but they even if they didn't have 'Salvadorean accents', at the very least they should have used proper the Salvadorean words (ex: vos rather than tu).

I gave them slack because the movie is a Mexican production and filmed in Mexico.

reply

how lucky i am that i'm not both spanish or salvadoran speaking, cos i didn't care about the language, the movie was great :)

reply

yeah, it was weird when i first watched it cuz i kept hearing the mexican accent.


and actually in el salvador we normally call our parents by 'usted'....very rarely 'tu' or 'vos'.....siblings are normally 'vos'


but yeah, great movie anyways :-)

reply

Having lived in Guatemala, I went to El Salvador and Mexico many times. So was very puzzled to keep hearing Mexican kids, and using usted all the time... but yes still a very poignant and thought provoking film.

reply

[deleted]