MovieChat Forums > Politiki kouzina (2003) Discussion > why a sudden change of language?

why a sudden change of language?


i've just seen this movie last night (in China) and i love it. however, one thing bothers me and it's the sudden change of language at the later part of the movie.

the actors speak the local language until the scene at the hospital where the main actor starts to speak in english with the doctor. then the rest of the movie is in english.

it doesn't make sense to me with the sudden "twist" of language (would you speak a foreign language with your childhood friend?). if for marketing reason, then would it be better for the whole film to be in english? just an assumption.

reply

Indeed, the change of language is logical and necessary to make the film believable.
You have to remember that Fanis is born as a member of the greek minority in Istanbul in Turkey and his mother tongue is greek. Saime on the other hand has turkish parents and speaks turkish as native language.
I don't speak neither greek nor turkish, so I can't say in which language they spoke to each other when being children, but should think that turkish more probable, as a minority usually even speaks the majority's language. But it is even possible that they spoke greek, as children can learn other languages very fast and maybe Saime learned greek when being at Fanis' place. But that is of no importance, the important thing is:
When being about 7 years old, Fanis and his family (and most of the other greeks in Istanbul) were deported to Greece, where all people speak greek and he had no opportunity at all to speak or even hear turkish (the enemys language). SO HE FORGOT TURKISH. When not using a language you forget it very fast, and even faster when you are just a little kid. (And even if he hadn't forgotten turkish, it would have been the turkish of a seven year old kid.)Which means that of course he had to speak english when returning to Istanbul 35 years later.
Saime -if she once could speak greek- forgot that language likewise, having no one to speak that language whith. So they HAD to use english when Fanis returned, even if they once had been childhood sweethearts.

reply

I agree. The change of language is a bit odd. I'm greek, so I can tell you that Saime never spoke greek (maybe I missed a word or two). The point is she could not communicate in greek when she was a little girl. Draeth, you explanation makes prefectly sence.

reply

i disagree. there is no mystery why there is a sudden change in language... the childhood scenes are mostly in greek, but conversations with turks are in turkish (with some funny accent, but understandable nevertheless). obviously, the subsequent scenes in greece are only in greek... then in the final part, back in istanbul, they have to speak english because greek and turkish are completely different languages (except for some common slang words and names of food) and given that the main character (Fanis) has by that time mostly forgotten (or at least not improved upon his childhood-level turkish), english is the only sensible way of communication even with Saime... so language-wise this movie is very well-done. *****

reply

English is like Greece's second language. In Greece, it's necessary to know 2-3 different langauges. My friend Irini, who lives in Athens, speaks Greek, English, French, and Italian!

Make Pulp Fiction #1 on the top 250!http://www.imdb.com/title/tt0110912/

reply

I noticed at the beginning that the characters all used the actual langauges - greek when Greek characters spoke to each other / Turkish when Turks spoke to each other or when Greeks & Turks were talking ... After a while, Turkish was replaced with Enlgish.

Whoever it was above that said Saime never spoke Greek is right - she was only shown (unless I too missed a word or two..but then again, I can say 1 or 2 words in Japaese too, but that don't mean I can or do speak it !) ) to speak Turkish & later English... Quite odd to say, but I actually didn't notice that the only reason I realsied that is cause I speak Greek, until I came across this page and saw the comments from pple saying nthey weren't sure..

I have seen similar things to this before - in Schindler's List I think it was, they spoke German & had English substitles.... at then later in the movie, they spoke English with German accents & got rid of the subtitles...

I thought that's what they did here & replaced Turkish with English - I am assuming that Saime & her husband spoke Turkish to each other normally... also would have thought that Saime & her husband would have conversed with Fani in Turkish rather than English....(otherwise, I would have thought, they might have shown a couple of the scenes as Saime & her husband talking Turksih between themselves & english only when with Fanis).


Very, very moving movie anyway ...

Enlgish is Greece's 2nd language ? Certainly it is widely taught etc, but that's similar to the rst of the wrold - I think it has mroe to do wtith English being so popular worldwide than anything Greeks consciously pursued

reply

I think it is very logical and what would logically happen.

Remember that Constantinople used to be Greek and early 20th century had a big Greek population under Ottoman rule. So the Greek element was well preserved and the Greeks of course spoke Greek as the Turkish, Turkish.

Fanis' parents which had lived in Constantinople all their lives were bilingual and could speak Turkish as well.

Fanis however had left Constantinople when he was young so never learned to speak Turkish. Thus when he returned later to Constantinople the language spoken between him and the Turks is English as they don't know each others language.

reply

[deleted]

I originally saw the movie in Greece, in a Greek cinema - and they do speak English in the movie! It's not only a "weird, dubbed version" that has English.

I am Greek, my friends are Greek, and we speak English to each other. It has more to do with our situation (we studied abroad) than anything, but there are Greeks who speak English, or at least switch between Greek and English, amongst themselves.

reply

I actually find that a bit weird.

Greek people's native language is Greek and no matter how well you speak English or where you have studied, it still makes no sense addressing your Greek friends in English.

I am Greek, I have studied abroad, my job involves everyday use of English and this is the case for many of my friends. However, I speak to my Greek friends in Greek and only to my non-Greek friends in English, as thankfully most Greeks do!



reply

i am a greek,,,and i have born in russia!!!!!!!!!
my grandfathers was depart from constantinopolis to russia!!!!!!!!!!
there are many greeks in russia,,and they speaks greek(pontiaka,,,a dialect wich was used in pontos)and turkish!!!!!!!!!!
i am speak greek and russian fluently,,and try for english also))),,,so forgive me for my grammar!!!

i wanna say thatwith my friends were they are also from russia we speaks russian each another!!!! many greeks from germany speaks german with each another!!
its just a habbit,,,!!!

any greek can speak more than 1 language!!!!!!!!!

reply

[deleted]

I have a lot of Greek friends living and studying in London. They all speak Greek amongst them, no matter where they are.
I think the language preferences in the film are logical but I agree they sound a bit wierd. Maybe because you don't feel the intimacy between the characters(Fanis and Saime) any more. Maybe it is not the language but the talks... I don't know?

reply

Greeks friends speaking english to each other? sounds like a psonio situation to me...maybe a sentence or two, something that doesnt come out...but not a conversation!

reply

[deleted]

Which is the strange thing? Fanis was about 35-40 years away from Turkey, he never spoke Turkish from then and it is logical to forget the language. The three different languages are used to make the movie more real.

Jenna you must be Greeks leaving abroad to speak English in your company. I can't imagine Greeks here talking to each other in English, this just sounds redicoulous.

reply

I saw the movie for the first time last night here is Australia. I absolutely loved it. In response to some other posts about Greeks speaking Greek or English. I have Greek background but was born and raised in Australia so naturally i speak English to non-Greeks and English to Greek-Australians. The only people i speak Greek to are my grandparents and older Greek people who can't really speak English. (Also my Greek isn't too good). Talking about Greeks in Greece now, i've gone to many online forums where native Greeks talk to one another in English, so it isn't rare. But i don't know if this is only because there are also non-Greeks there.

Back to the film and the first poster's question. Sorry if it has already been answered as i didn't read all of the posts.
Fanis as a young boy spoke Greek and Turkish. Naturally he would only speak Greek unless he was talking to a Turk. Saime is Turkish so obviously he speaks to her in Turkish. As he leaves Constantinople and is raised in Greece he forgets his Turkish (this naturally happens) and only speaks Greek growing up. So as an adult when he goes back to Constantinople and sees Saime they only communicate in English as he no longer knows Turkish and English is the global language.

Basically, Greek is the official language of the film and is spoken only between the Greeks in it, Turkish is spoken between Turks with Turks and Greeks in Constantinople with Turks(young Fanis and Saime). English is spoken between Greeks and Turks (older Fanis and Saime)when neither can speak each others languages.

Some posters here have said that the language change is odd and doesn't make sense. This in untrue. The language change makes perfect sense and was necessary. I understand Greek so maybe that's why it makes perfect sense to me. Maybe it would be confusing though for non-Greek and non-Turkish speakers.

reply

I am an Australian born of Greek extraction. My ability to speak and understand Greek is good. Politiki Kouzina is extremely realistic in its use of different language at different stages of the characters's lives and between different people. The realistic use of language enhances this remarkably emotive and thoroughly entertaining movie. I must confess our dinner table has me speaking in Greek to the elders, switching to English - often mid sentence to speak to my wife or children or my siblings. Unfortunately lately my kids have been able to decipher any secret conversations I have with my wife in Greek (they attend Greek school after their normal schooling). Hopefully in the future they also will be able to enjoy films in their original language with the use of subtitles when appropriate.

reply

Re:Anna2263

You are probably talking about English speaking forums where the majority of the members are foreigners or diaspora Greeks. If they are a few native Greeks there, they would probably speak English. Just like I use English to conversate with you now since your Greek are limited.

But native Greeks talking to each other in English... lol. We haven't reach this point, at least yet.

reply

(Sorry for my English, hope you understand me)
Hi all,
I bought this film in a German translated version because I would like hear the native language described on the cover, even Greek and German.

The German version is without any jump between languages. The whole film is translated. I was very surprised to find this "bug" and sent it back to the producer. He sent me the link to this thread. Ok, I understand the idea behind this. Now I am happy that Fanis didn't lose his eyesight. Then we would see a film particular without pictures and with foreign (English) voices. It would be the birthday of the radio drama in the cinema.

reply

I just got back home from the movie theatre, where I saw this wonderful movie. I must say the sudden change of language appeared a little bit odd, to me too. But now I'm thinking about the characters and I do remember them saying a few words or even a few sentences in another language (other than English) in the part of the movie they where mostly speaking in English. I remember him saying that he never went back because he was afraid and I think that they can't speak in greek or turkish because that would be going back to their childhood and, of course, they are frightened. But I do remember them not talking in English every now and then, but they continue talkig English, for example, when Saimes (ex)Husband comes back... I don't know... it was odd, at the beginning, but it then made sense, somehow... because talking in English is like looking trough that mirror, on which you see where you came from and that picture that remains as a promise... a promise that you know that will not bloom.

reply

Well, let me give you some insight, being Greek myself.
First of all, I believe that this film is one that should have been recommended for an Oscar, not that I care about the Oscars terribly, but I mention it just for the record.
The film takes place in Constantinople - or Istanbul as it is widely known - before the Turkish invasion in Cyprus, that is the late 60s beginning of the 70s. Greeks living in Turkey had to speak the turkish language for obvious reasons, but their mother tongue was greek. In the film, when Fanis is still a little boy, his grandfather and friends, and the grown-ups in general, when they need to have a serious - usually political - discussion in front of the child, change from greek to turkish, hence pointing that little Fanis could speak turkish, but not to a very sophisticated level. Also, when Fanis' parents argued, they started in greek and changed to turkish.
Regarding the rest of the film when Fanis grows up to become Giorgos Coarraface (my personal favourite) and meets up with Saime and speak in english, I believe that they do that for a) practical reasons and b) it is proved throughout the film that little Fanis doesn't speak very good turkish anyway, so as a grown man has probably forgotten all he knew. It is quite true that the older generation of Greeks from Constantinople speak turkish very fluently, but the younger generations don't.

I hope this shed some light!

reply

[deleted]

IMO it's kinda natural thet they both speak in english because if you don't speak a language for a long long while, you might forget it almost totally. I meant it's not like riding a bicycle!

Fanis, as some greek posters have mentioned, speaks turkish only during his childhood and just with turks (like Saime). Later in Greece he doesn't speak turkish anymore.

I have relatives who moved from México to Québec, Canada. When I visit them or whenever they comes to my town during holidays, I can only speak in spanish with the elder ones. With those who left México being kids I can barely speak in spanish, So we use mostly english and a bit of spanish and french.
The ones who were born there can't speak spanish at all, they can understand a bit and that's all, hence we gotta talk to them either in english or french.

IMO wouldn't be credible if Fanis could speak perfect turkish after 40 years without speaking it.

reply