Language question (spoiler)..
I liked The interpreter quite much, although the ending was really bizarre. The atmospehre was good and it really did add something to the film that it was filmed in the UN.
But there are two things I just don't understand.
1) Silvia Broome has a conversation in a bus with one of her country fellows (couldn't catch his name). She at first (before stepping to the bus) clearly shows that she can speak the same native language. And the man even responses "I thought I heard home". Why is this dialogue spoken in English? Wouldn't it make much more sense if these people speaking their native language. Especially when considering the subjects there were talking about. They were talking a conversation about assassinations and killings in a crowded bus where everyone can hear them. There was even 2 Secret Service agents on board with microphones (Silvia probably knew this). I think it's also very weird that none of the Secret Service agents didn't try to listen to the conversations (and perhaps send it via microphone to be recorded for later use). They didn't talk exactly whispering either, but perhaps they didn't do that in fear of getting revealed.
2) When being alone with Zuwaine in the safe room Silvia speaks with him in English. Wouldn't it make more sense that she'd spoken in Ku? If it was somewhere revealed that Zuwaine cannot seak Ku and only speaks English, I didn't catch that. Was that the case?