MovieChat Forums > Tout contre Léo (2003) Discussion > Close to Leo / Tout Contre Léo

Close to Leo / Tout Contre Léo


Hello all,

I was wondering, does the change in the title from French to English affect your reading and understanding of the film? Do you think 'Close to Leo' or 'Everything Against Leo' is a more fitting title ?

Thanks!

reply

There's a double sense to the French title:

it can mean 'Everything Against Leo' but it also means 'Close to', as in 'je te serre tout contre moi', 'I hold you right up close to me'.

Inevitably the translator had to lose one of these senses. I think they kept the stronger one.



roroldam

reply