Dvd Picture Quality


I really enjoy this film and it is one of my favourite films,but what annoys me is the poor picture quality throughout the dvd release.At times the picture is extremely grainy and verually unwatchable,did anybody else get this problem?

Hopefully a blu ray release is on its way.

reply

I'd thought the graininess was intentional - that it was shot/printed that way to add mood. It goes with the fast-cut, narrow-field photography/editing, anyway.

What annoyed me was the dialog. I'm a USAian, and could only catch about half of what was said. Subtitles in English would've helped, or someone editing sound who cared about clarity.

reply

What annoyed me was the dialog. I'm a USAian, and could only catch about half of what was said. Subtitles in English would've helped, or someone editing sound who cared about clarity.


That was one reason why American distributers looked down on the movie when it first came out. Because it's not done the american way. They didn't catch on to the banter between the soldiers. It's the way we talk. We are not about to stop that and start it the American way just to suit you lot. You got that, man. I have no problem with American movies in general. But a problem exists as to how Americans react to foreign produced movies.

Americans have lost the ability to apreciate foreign movies with no Americanised content added to them to appease their ignorance towards foreign products. That says a lot.

"Release the slide to cleanse the inside. Prepare to anoint."

reply

Films that create reality by using local dialects and local slang, limit the acceptance of global audiences, which is the film makers choice.

I could have enjoyed the film more had I been able to understand more of the dialog. To overcome my ignorance of foreign films I need to be able to understand what the characters are saying. The preferred method of promoting understanding is with the aid of subtitles, in that way I can watch movies made anywhere in the world; fortunately most quality foreign films are subtitled in many languages.

To believe that one speaks a language and expects others to understand that language or do without is somewhat arrogant.

reply

[deleted]

Telling it like it is, requires that one knows what IT is, first, something that you have obviously overlooked.

Before you bash other nationalities, you might want to review the situation in other western countries, including your own. Wrapping ones self in ones national flag to avoid the reality of the situation might play well to your mates, but not well to a wider audience.

The language in the movie made it difficult for folks from other English speaking countries to understand what was being said. I hope that is not to difficult for you to understand. The film was very good and did well in countries where English was not the first language and subtitles were used. In the US it went straight to video.

reply

I LOLed and I'm not even particularly anti-american, even for a Brit! But it does bug me the way that perfectly good European movies have to get remade in Hollywood just so America's lowest common denominator can undertand them.

I'm not Scottish and I can understand a thick Scottish dialect pretty easily, likewise just about any other British dialect, and I don't have a particularly strong regional dialect myself. Why don't people just listen a bit harder? Dumbing down is killing the movie industry, IMHO.


We can't stop here. This is bat country.

reply

"Dumbing down is killing the movie industry" I agree whole heartedly. But, I can't listen any harder. Subtitles would have helped a lot.

I don't speak any foreign languages, but I am able to enjoy many foreign movies, because they have subtitles.

I will download subtitles for this film and watch it again.

"America's lowest common denominator can understand them" The US, like the UK, has many residents whose first language is not English. That requires dumbing down everything.

reply

"To believe that one speaks a language and expects others to understand that language or do without is somewhat arrogant"

I was born and raised in England and I understand every English dialect there is...I can comfortably watch films made in England, Ireland, Australia, The United States, Canada, Scotland, New Zealand or anywhere there are native English speakers.

I would suggest that people who cannot understand other English dialects are not very comospolitan or had a poor standard of English education...that's all. If people think I am arrogant for saying that I don't really care and think they are insecure.

It's not difficult to learn the many wonderful nuances of your own language is it?

N.

reply

"It's not difficult to learn the many wonderful nuances of your own language is it?"
I agree, but you exclude too many people who's second language is English, those who are hard of hearing and the tone deaf to name a few. Plus add in the slang that UK English speakers use in the film and it then becomes difficult to follow.

While I am not surprised that you were born and raised in England, I am surprised at your holier than thou response. You may well be able to understand all of the various accents of the spoken English word, but expecting all others to do so, would be akin to you assuring us you would win at Wimbledon, since you were born and raised in England, we all know that will not happen, Hence the arrogant comment.

reply

[deleted]

I am referring to native English speakers not people who speak English as a second language or tone deaf people or deaf people (?).

As for slang...well how is it that I can fathom the slang many Americans, Canadians, Australians, South Africans and New Zealanders use but some Americans who are native English speakers seem unable to spend five minutes learning what someone who is speaking the same language as them but with a different dialect is saying.

If there's any arrogance it's not from me...I'm humble enough to learn how everyone speaks my mother tongue and embrace it's diversity. I think not doing so shows little more than laziness and a lack of wanting to learn.

N.

reply

your out of you effing mind, son. the U.K., Ireland, Wales,
Australia< and anything I've missed have more slang than
here in the states, you guys have a lazy word for every
damn word that is commonly used. There is a 30 some odd
page on wiki for your slang words that don't match your/our
ORIGINAL words. why should we have to get out a guide just
to watch a Brit movie, when you could just as easily go back
to the correct way of speaking. bathroom, bathroom, it's not
"the lou", or a glass of beer, not "a pint", or money!! not
"quid"

where these words came from are beyond me....






http://www.facebook.com/mike.d.keith?ref=profile

reply


Intentional? Maybe. Dog soldiers was shot on the cheap, so they used 16 mm film. So the DVD is about as good as the quality can get.
Coming Soon... The December Man
http://www.youtube.com/watch?v=7qj7fRpcXRI

reply

Wow!

I'm from the U.S., speak English, French, some Japanese, Spanish, and Italian, but Dog Soldiers was hard to understand, man.

Seriously, I don't know how anyone can call U.S. English - "U.S. English" because there are several dialects and colloquialisms. People in Boston sound nothing like people in Los Angeles. New Yorkers sound nothing like Chicagoans. God help the people in Alabama, St. Louis, Missississippi, and parts of Georgia because I'm from the mid-Atlantic with Southern roots, but can't understand a word of what they are saying. (So hats off to you people that buy these Southern rap music.)

You have Gullah in South Carolina, pig-English, slanguage in all parts of the U.S.

Now I KNOW no Brit can understand every form of English dialect, because my well-rounded self cannot.

I liked Dog Soldiers several years ago when it came out onto DVD as I enjoy horror films no matter the origin. But the grainy look was probably because the film was shot on a Canon XL-1 which was a 30fps and not the 24fps such as a Panasonic DVX100 which was released around 2002 which shoots in 24p Advanced and has a Leica lens. The Panasonic's 3CCD chip is great in low-lighting, but the same cannot be said for Canon.

I know this post is a bit dilatory, but it just amazes me how Brits think 'American English' is the same when it's just as varied as the Queen's English and an East Ender's English and an Aussie's English.

Cheers!

reply

But the grainy look was probably because the film was shot on a Canon XL-1 which was a 30fps and not the 24fps such as a Panasonic DVX100 which was released around 2002 which shoots in 24p Advanced and has a Leica lens. The Panasonic's 3CCD chip is great in low-lighting, but the same cannot be said for Canon.

What a load of horseshit. Dog Soldiers wasn't shot on video at all, let alone on standard-definition 30 FPS interlaced video (which is what the Canon XL1 produces), which would never be used for a theatrically-released movie, except as a gimmick in the "found footage" genre (e.g., The Blair Witch Project [1999]).

By 2002 there hadn't been many theatrically-released movies shot on video yet; Star Wars Episode II: Attack of the Clones (2002) is by far the most famous one. Session 9 (2001) is a lesser known one.

The reason that Dog Soldiers is grainy is because it was shot on film, which should be blatantly obvious to anyone just from watching it. If for some reason you can't tell that it's film just by looking at it, you can also look at the end credits where it not only mentions the brand of film they used (Kodak) but also the place that developed the film (Soho Images Film Laboratory). Or, you can look at the technical specifications on IMDb:

Dog Soldiers (2002) Technical Specifications
Camera - Arriflex Cameras and Lenses
Laboratory - Soho Images, London, UK
Negative Format - 16 mm (Kodak)
Cinematographic Process - Super 16

The images on film are literally made of grain (i.e., silver halide crystals). Video doesn't use silver halide crystals, so there's never any grain in a movie that was shot on video, though there may be video noise.

The reason Dog Soldiers is particularly grainy is because it was shot on 16mm instead of 35mm like most other movies from the time or earlier, and 16mm tends to have more prominent grain than 35mm because there are fewer individual grains due to being smaller gauge film.

reply

"I could have enjoyed the film more had I been able to understand more of the dialog. To overcome my ignorance of foreign films I need to be able to understand what the characters are saying."

Not true, you learn what they are saying by repeatedly watching those kinds of films. Do you think that all Britons, Australians, South Africans, Canadians and New Zealanders woke up one morning with an innate ability to understand US slang? No, we picked it up. If you are watching foreign films, and I hate to break this to you but all US films are foreign to everyone outside the US, you pick up on the culture.

I have lost count of the amount of US slang that I have had to learn by deduction. The accents that I have come to recognise from different parts of the US etc. Not to mention US geography, laws, and cultural in jokes.

As others have pointed out, those from the rest of the English speaking world have no problem with each other's slang. It is only the US that seems averse to learning about others, but maybe it is just because we've all had to and Americans never really have.

reply

What about *beep* American films? all they do is speak bloody English do you think the rest of the world can understand what you guys are saying?

Americans are so damn ignorant, this is a sodding British film of course their going to speak the way British people do, just cause some people can't understand that's their own problem it has nothing to do with being arrogant.

what about people who speak different languages if they make a film in their own language does that make them arrogant?

Death Is The Road To awe...

reply

Well, good for you for picking up American language from film. Perhaps if you continue to watch American films you will learn punctuation and grammar as well.


Move along. Nothing to see here.

reply

Where did I mess up?

Why don't you list some of my mistakes?

Death Is The Road To awe...

reply

Why don't list some of my mistakes?
Well, to start with, you left "you" out of that sentence.


Move along. Nothing to see here.

reply

wrong.

and if I did make any mistakes it's mostly because I'm quite addicted to poker stars.net, and I'm on it pretty much whenever I have the chance.

P.S. nobody really gives a Sh*t about Grammar mistakes on IMDb(Look at half of the film reviews on this sodding site, they're full of them), and it's kinda of a dick move for you to be correcting people.
Death Is The Road To awe...

reply

And it's something I would not have done if you hadn't insulted all Americans on the basis of a handful of posts. And then challenged me to point out your mistakes.


Move along. Nothing to see here.

reply

Just saying, pointing out Spelling mistakes is kind of a sh*tty thing to do, plus it's not really a insult it just makes you looked kinda fu*ked in the head. I apologize if I insulted you when I said that about Americans, but most of the ones I've met (or talked to on IMDb) have been generally quite Arrogant and it just kinda pisses me off, sorry for generalizing.


reply

For the record, I too am an American. I had no problem understanding the dialogue. (Perhaps having Scottish roots may have helped?) I also tend to love foreign movies that do not adhere to the Hollywood formulas and formalities. Most of what Hollywood has produced in the last 25+ years is *beep* I also know plenty of other Americans who feel the way that I do. To lump us all into such generalizations isn't exactly fair. Anyway, good flick... Cheers, you all. -JB

reply

What annoyed me was the dialog. I'm a USAian, and could only catch about half of what was said. Subtitles in English would've helped, or someone editing sound who cared about clarity.
If you haven't given the movie another chance, I hope you will. I had trouble picking up some of the dialogue the first time I watched Dog Soldiers. But it got a whole lot clearer the second time through. And now, many viewings later, I can quote most of the movie.

Understanding the banter is worth the effort.

Windmills do not work that way!

reply

dumb ass yank :-)

"Well I didn't expect a kind-of Spanish Inquisition!" - Monty Python

reply

I'm English but I found it hard too!

I must admit, I always have the titles on watching /tom Cruise tho, the man mumbles...

reply

I'm Dutch and Dutch is my first language. I had no problem with the dialog.
And I watched it without subtitles.

Did you ever notice that people who believe in creationism look really un-evolved? - Bill Hicks

reply

I am not British nor American, but I enjoyed the film and can understand more than 90% of what was said in it in first watch. I think it makes more fun when it comes out from a different dialect, and it makes a film more interesting.
Regarding the "ping-pong" discussion, all I get from it is that USAsians never like a foreign film whether it is made in British or any other European or Asian language, they are used do their native slang or so.

reply

I really enjoy this film and it is one of my favourite films,but what annoys me is the poor picture quality throughout the dvd release.At times the picture is extremely grainy and verually unwatchable,did anybody else get this problem?

Hopefully a blu ray release is on its way.

I hate when people say this. Blu-ray replicates the source more closely so if the source is grainy then the Blu-ray will be grainy. Blu-ray DOES NOT magically make a crystal clear digital image. Read this for further explanation: http://www.thedigitalbits.com/articles/robertharris/harris062408.html

You can't spell film without ILM - Industrial Light and Magic

reply

sorry for my blu ray ignorance.I hope a remastered dvd release is on its way.

reply

Why the hell would there be a remastered release coming out, the movie was shot the way its seen on DVD.

reply

A blu-ray has already been released check it out!

http://cgi.ebay.com/DOG-SOLDIERS-BLU-RAY-Blu-ray-NEW_W0QQitemZ400054971888QQcmdZViewItemQQptZUS_DVD_HD_DVD_Blu_ray?hash=item5d25226df0&_trksid=p3286.c0.m14&_trkparms=65%3A12|66%3A2|39%3A1|72%3A1205|240%3A1318|301%3A0|293%3A2|294%3A50

reply

Jesus H. there are some uppity pricks on this board. What difference does it make whether or not we want subtitles to understand your *beep* gibberish? Is it any skin off your noses? If every British person would just move their lips when they started mumbling through their anti-american preachings, we ignorant Americans might be able to understand what the hell you were saying. I'm not quite sure what America ever did to your island (because really, that's what your country amounts to), but let it go. Most of us on these board thoroughly enjoy foreign films, if not actually prefer them.

reply

amen, krismay

reply

Thank you, dbzerogravity.

reply

Well,bloody good movie that!And quite enjoyed myself over the little debate over language.I've grown up in Northern Britain most of my life and had no problems with the accent.The only thing which would be hard for an American to get would be those soccer jokes I guess,they never would get the thrill of a ManU vs Arsenal match...Otherwise since everything is in English,I don't understand the difficulty in understanding your own language!As for 2nd language speakers,its only for them and non-speakers that the subtitles are meant(as I used when I watched El Orfanto or Pan's Labrynth as I have only a smattering of Spanish).Bollocks to all who are denying the richness of their own language.

reply

Ok, first things first, I'm not denying my own language. I can clearly make out my local news reports, tv shows, and pretty much everyone I come in contact with on a day to day basis. Apparently you feel you have no accent at all, but I'm sorry to say most of you guys do (not all but quite a few, and some thicker than others). The point being made is what difference does it make if there is a subtitle option? Really, we're not asking to have your precious actors dialogue dubbed over (although it would probably be an improvement on a few levels). If you would just learn to enunciate and separate your words we wouldn't have the dreaded language barrier. Instead you sit on your high horses in England and wonder why we can't understand you when you sound like Brad Pitt in Snatch. Not everyone is royalty from jolly ol' England - as so many imdb users seem to be.And soccer sucks. Great movie though. CHEERS MATE.

reply

If you would just learn to enunciate and separate your words we wouldn't have the dreaded language barrier.
lol

Where do you live?


Move along. Nothing to see here.

reply

it's a British *beep* film, mate. they didn't make it for Americans, did they?
so don't tell them to speak differently, or that there's something wrong with the way we talk.


Death Is The Road To awe...

reply

Having read through the whole of this thread and having had a few chuckles at it I just thought I'd ask one question of our non-english friends where english is their first language...

How would subtitles help you understand the movie any better? If a character said something like "cheers mate" would you want the subtitles to say "thanks buddy" because I would assume english subtitles of the movie would still say "CHEERS MATE"

I am English and don't feel the need for subtitles everytime I watch an American Movie, regardless of which part of America the movie was set in.

reply

Some of the comments here have become quite silly haven't they?

Ultimately British people can get uppity about the English language because they invented it but to start a mud slinging match doesn't do any good for anyone does it?

US culture is more widespread than British culture at the moment so we can expect more people to comprehend different US accents over different British accents. This is still not an excuse for learning what your linguistic and cultural kin say though - ideally all Americans, Britons, Australians, Canadanians etc would have broader education and be aware of their common cultural and linguistic British heritage.

Ultimately these boards are not a reflection of the best and brightest minds in either country...and seem more like a spring board for personal arrogance and stupidity.

N.



"Religion is regarded by the common people as true, by the wise as false, and by rulers as useful"

reply

You almost got me to apologize Norm with that last post. Almost. Then I went and read through some of your other posts. You call Americans arrogant? You're the one saying we need to learn your dialect to watch this movie. That's just proves my "uppity-prick" sentence. I need to learn to talk in "town drunk" linguistics (see I can be a prick, too). But here's the thing, I had no problem understanding the dialogue. I simply agree with allcladrad and a few others...there should be a subtitle option. But you act as if you are second in command to the queen in claiming this movie as England's. Why, because it has banter with soccer references? Because the woman in this movie looked like she was beat half to death with an ugly stick? What is it that it makes it YOURS? All we want is a measley extra, you want us to get hooked on phonics. Really, who looks arrogant?"If I wanted your two cents, I'd rob you"

reply

I don't know if this has been mentioned yet but now people can enjoy the movie in nice 1080p on blu ray. Sorry if that's off topic to the rest of the post, go on and continue your argument.

reply

Well, I must say this thread has been quite entertaining (and eye opening). The level of ignorance from certain people outside the UK just astounds me. I've collected some of my favourite replies by people that were directed at other posters (in quotes), followed by my own opinions underneath (if I have any).

Paultait22 says this to those who were having trouble understanding the northern British dialect:

". . . you learn what they are saying by repeatedly watching those kinds of films. Do you think that all Britons, Australians, South Africans, Canadians and New Zealanders woke up one morning with an innate ability to understand US slang? No, we picked it up. If you are watching foreign films, and I hate to break this to you but all US films are foreign to everyone outside the US, you pick up on the culture."


Exactly! The UK literally has American shows all over its channels (terrestrial and cable). We've all grown up on the American idioms, slang, nuances, and its various dialects purely from repeated exposure to them on TV and in movies. Some of it has become amalgamated into our own slang. This is why it's a joy for us when we have writers and directors like Neil Marshall -- who chose not to Americanise his movies just to appeal to the 'wider audience'; and who is also proud of his culture and wants to keep everything as 'British' as possible. Perhaps he's of the opinion that other English-speaking countries should pay our dialects and culture the same courtesy as we pay theirs . . . by exposing themselves to it, understanding it, and (perhaps) accepting it? Or is that too much to ask?

He obviously wanted to show the charm in the northern accent (his native accent), or he would have cast the more theatrically-pleasing, neutral-voiced southerners/Londoners -- the people who have more easily understandable accents to foreigners, as these are more often used in movies shown overseas (and has now become the stereotypical British accent in most movies, which I can understand has lent to the confusion with foreigners not being able to fully understand other UK dialects.)
Again . . . more frequent exposure = more easily understood. It's really sad that one of the first things I thought to myself when I started watching this film was, 'I bet this film doesn't do very well in the States because of the accents'. Even I had some difficulty following it in some places! (But then, the same rules applies to me . . . I obviously need more exposure to the regional dialect; whether this be through a bit of research or other.)


"I have lost count of the amount of US slang that I have had to learn by deduction. The accents that I have come to recognise from different parts of the US etc. Not to mention US geography, laws, and cultural in jokes."


I'm right there with you, Paultait22! Repeated exposure. Education. Often with a bit of Googling and light-hearted research to improve understanding. I believe most of the British public have done this.


"As others have pointed out, those from the rest of the English speaking world have no problem with each other's slang. It is only the US that seems averse to learning about others, but maybe it is just because we've all had to and Americans never really have."


Yes, we accept our country's different dialects, often poking fun at them to wind each other up!
Paul's last sentence might have some sad truth to it. I remember seeing the following statement within the inside-cover copyright text of more than a few books published in America: " . . . and the world outside the United States." It's like the country has formed its own bubble, making it difficult for other cultures to penetrate to some success, whilst also creating the notion of it being 'a world unto itself'. Hang on a minute. I thought we were all part of the same 'world'? Perhaps my Atlas was wrong.

What doesn't help is when TV bosses buy the overseas rights to a British show that they love the idea of, and completely REMAKE it with an American cast because they don't feel it would appeal to the 'wider audience' if they don't. This is not helping to educate the American public that there are other accents out there other than American-based ones. This also adds to ignorance, and a preference to hearing a certain thing.
The irony is that the American remakes are never as good as the original British shows, and lose their charm altogether. But wait . . . Didn't the TV bosses fall in love with the originals in the first place? So why aren't they just broadcasting those? They obviously understood them enough to like them. Surely if they did, others would too? And if a percentage don't, who cares? Why change something just to please everybody? (And spoil it.)

Off the top of my head, here are some shows I can think of that were seen on UK channels by American TV bosses and REMADE with an American cast: RED DWARF, THE OFFICE, ABSOLUTELY FABULOUS (the comedy show 'Cybil' was a reinvention of this) . . .

And to add further support to the quote from Paultait22: Why was there ANY need for an American dub version of the classic Mad Max movie? I have a DVD that features the following options: "English" (which is an American dub) ... and "Original Australian".

Why is it so important for all movies shown in America to have American-based accents in order to be a success?

Another gripe of mine is when Christian Bale (a British actor) did an interview for the first Batman film he did, and did it with an American-based accent instead of in his native tongue. When asked why he did this, the shocking reason he gave was that he didn't want to shatter the American dream to hear that such an iconic character has been played by somebody British! Eh? He's out of the movie now. He's not really Batman. Most people who know their actors would know he's British anyway. So who cares? Obviously he thinks it would affect his popularity there, as a lot of people are protective about the Batman franchise. Christian is obviously aware of how the Hollywood system works, but is just taking it to extreme lengths.

I also chuckled when I read a Kate Beckinsale interview about how she loathes when her daughter comes out with Americanisms! I guess we can put Kate on 'Team Neil Marshall'? :)


krismay1976-1 said:
"If you would just learn to enunciate and separate your words we wouldn't have the dreaded language barrier."


How can we even dignify this ridiculously IGNORANT and PRIGGISH statement with a response? (Gah. I believe I just have!)


Norm_uk says:
"Some of the comments here have become quite silly haven't they? Ultimately British people can get uppity about the English language because they invented it but to start a mud slinging match doesn't do any good for anyone does it?"


Unfortunately, nobody listened to these wise words -- as later posts will attest.


Another fine gem from krismay1976-1 here:
"But you act as if you are second in command to the queen in claiming this movie as England's. Why, because it has banter with soccer references? Because the woman in this movie looked like she was beat half to death with an ugly stick?"


I read every post on this thread, and didn't see anybody claiming that the film belongs to England. But it is a British-made film with a completely British cast and British writer and director. So, naturally, British people are going to be quite protective over it, as it's rare for us to see films with sufficient funding emerge from this country and retain a sense of pride at not having bowed down to the demands of the 'wider audience'.
And as for the comments about the woman in the movie. Okay, so she wasn't the stereotypical, busty glamourpuss you're probably used to seeing (die first) in your movies, Kris. She has realism about her. The fact that you are suggesting ugliness in the females of Britain is highly offensive, and I think you should look within your own cosmetic demographics before you pass judgement on this particular lady. I've seen lots of women in movies from around the world who aren't incredibly pretty at all. Why would I want to see pretty people all the time? It's not real!
(Next, Kris, you'll be throwing up comments on the state of British teeth -- which is a complete stereotype, and will just prove yet more ignorance on your behalf. Go ahead. Dig yourself a deeper hole.)


And God Bless the last thread post at the time of posting this (from maddy52101):
"I don't know if this has been mentioned yet but now people can enjoy the movie in nice 1080p on blu ray. Sorry if that's off topic to the rest of the post, go on and continue your argument."


Thanks for the blu-ray update, Maddy. Might have to check it out. I also LOL'd at your last sentence! :)


reply

To loud_and_clea

Here is my point, take it as you will. Everyone was jumping on others about the inability to "take in" the British form of the english language. I in fact do apologize for a couple of my comments - namely the ugly stick reference. But here is my point. Why couldn't there be a subtitle option? That is all I'm trying to find out. Others seem to have difficulty understanding the banter at the beginning of the film. And all was asked was "why wasn't there a subtitle option?". That is all I'm trying to get at now. Why are americans automatically a**holes for wanting to be able to understand what the actors in the movie are saying? Again, I had no problem with understanding them, but others obviously have, hence this forum. But how are they supposed to get the British dialect down? You have shows of ours affording you the opportunity to listen to American dialect. We are not given those privileges very often (with the exception of the original The Office and very few Monty python episodes. So why are we the bad guys in this debate? I realize I've been a smarta**, but I will stop posting if you will just answer a couple of these questions for me.

reply

Kris, as somebody British, even *I* had trouble understanding some of the banter and regional slang at the start of the movie on my first watch, so I can fully understand where you are coming from. I am surprised that there were no subtitles included on its US release, and I think they definitely should have been included so that the people who had trouble can understand the regional dialect better. (Oddly enough, the UK release had English subtitles.)

I think the thread got a bit out of hand when some people took your question about subtitles the wrong way, causing a bit of hostility to build from both sides of the pond!

Americans are NOT a**holes. Most gripes on this thread should be aimed at the American film making industry and its obsession for making things that are already quite accessible MORE accessible (i.e. dumbing down or remaking films in a lot of cases).

It's a shame you don't get to be introduced to many British shows across the pond on the major channels that reach the wider audience. There are a lot of great shows here that just haven't been bought by the American TV networks. I hope you get to see them someday. And a different region encoding on our DVDs doesn't help matters, does it? :)

I hope that I've answered your questions. And under no circumstances stop posting because these forums are for everybody, and healthy debates and discussions are good. I only decided to write my post after I read the entire thread and couldn't get over the ridiculous mess that a simple question about subtitles had turned into!

reply

Thanks for the post. A voice of reason is always welcome. And I find it amusing that the UK release offers subtitles.


Oh, my God! They're turkeys!

reply

Thank you Loud_and_Clea. I appreciate your post. I fully agree with everything you responded to. I had no idea the region 2 disc has subtitles. My X-Box has a universal region setting (that's how I was lucky enough to watch another fine english made movie - Creep). And yes, American film productions are p!ss poor, at best. Get it out in the cheapest way possible and screw the people buying it. I really do wish we could get more British shows, but as long as Hugh Laurie stays put on House, I think I'll be ok. Again thank you for being a voice of reason. Sorry it took so long to reply, I rarely check my account. Hope you had a great holiday season.

reply

You know I bought the blu-ray, but have yet to actually watch it and see how much of a difference it makes picture wise. But as someone else already stated the grainy look is pretty much intentional so I wont expect to see a completely changed picture.

I'll check it out and respond sometime.

reply

[deleted]

whats wrong with a little "OY! OY!"

reply

"What doesn't help is when TV bosses buy the overseas rights to a British show that they love the idea of, and completely REMAKE it with an American cast because they don't feel it would appeal to the 'wider audience' if they don't. This is not helping to educate the American public that there are other accents out there other than American-based ones. This also adds to ignorance, and a preference to hearing a certain thing.
The irony is that the American remakes are never as good as the original British shows, and lose their charm altogether. But wait . . . Didn't the TV bosses fall in love with the originals in the first place? So why aren't they just broadcasting those?"

I am not a good writer so please excuse the poor vocabulary.

I believe the REAL reason America is remaking these successful foreign shows/films/books is not because of differences in culture or dialect,
but because redoing them makes them "AMERICAN".
Sometimes I think that they don't want a foreign source doing well and getting all the money, when they can get the privileges themselves if they just remake it.
American studios have been doing this for years, under the pretence that the public just won't understand the dialect, or won't read subtitles, or that they can improve on the original.
Now unless every American viewer is going to check up on the origins of a show/film etc, they'll just assume it's an American creation.

You can see why that's annoying to some.

reply

[deleted]

It has nothing to do with quality of DVD, blu-ray your tv, equipment.

The reason that the picture quality looks poor is that this film was filmed on a modest budget using cheap 16mm film rather than 35mm or HD-video as you are probably more accustom to.

reply

I don't think a bluray would help too much.

The film looks cheap because it was made cheap, with cheap tv video cameras. They did the best they could with limited resources, so the dvd transfer doesn't change much and a bluray transfer would probably require digital (fake) enhancement and generally just wouldn't look very good.

Everything else said in this thread is a waste of life to read

reply

Other posts here have indicated reasons for the film "quality" and I support those who said that this added to the overall effect of the movie. Whether intentional or accidental (kit used) is another matter, but it did not affect my enjoyment one iota. I do now have the movie on Blue-ray and, whilst I generally find that BD offers more of an improvement in sound than in picture quality, in this instance the video quality is better than the DVD.

Beyond this, however, the bulk of the thread has been hi-jacked by ping-pong discussions about the use and understanding of English, dialects and colloquialisms. I like to think that, as a Mancunian Brit, I can understand most English language dialects and colloquialisms, but I did struggle slightly at the start of this movie. This didn't last long and, since this is such a GOOD movie, I have watched it several times since it first came out.

I tend to support those suggesting that the US film industry's predilection with remaking perfectly good movies has nothing to do with dialogue, but is a financially motivated issue. Surely then, sub-titles on this movie would be much better? I choose to watch "foreign" movies with subtitles as listening to (and maybe learning a bit of) the spoken language enhances the experience for me.

The remake issue is not entirely uncomplicated, however. I approached the remake of The Girl With the Dragon Tattoo with serious trepidation, despite the excellent cast. The original movie was then, and still is, at the top of my all-time greatest list. That said, I enjoyed the remake enormously - Daniel Craig and Stellen Skarsgard were great, but Rooney Mara was stellar! Now, BOTH movies sit side-by-side in my list. Go figure, as our US friends might say!

reply

This is to the OP, who may be dead by now. I can't believe all this bullshit. The movie looks and sounds just fine. I have it in my library, playing through an Oppo BDP-105D Blu-ray player. The Oppo lets me apply video processing to the movie, enhancing its detail. Grain in photography, whether still or motion, IS PART of photography. Get over the grain issue, or stick with broadcast network TV. I, as a native US citizen, am completely OK with the dialogue. I can also handle Shakespeare and Middle English. I am not impressed, runt, that you can't.

reply

lol

lets me apply video processing to the movie, enhancing its detail.

well no wonder its fine for you , for the rest of us scum, we have to take it as is , grains and all!

that said i dont remember any particularly bad quality video

reply