What he says in Japanese
I have noticed that in the subtitles, there is a (probably deliberate) mistake. When Johnny English says "Kimi no musume-san tachi ni chiisai chinchin ga suitemasu yo ne", it is translated into "May all your daughters be born with three bottoms" or something silly and harmless like that.
I guess the translators or whoever was in charge in that decision did not really have the guts to actually translate it correctly. The correct sentence would be something like:
"Your daughters suck small dicks/penises, don't they?"
That's what political correctness and ignorance of the masses does to you - when you translate something wrong, the masses believe it and are ignorant enough not to notice the difference. But we can break it in parts.
kimi = a more casual (or 'rude') way to say "you"
no = indication of possession (thus, "kimi no" would mean "your")
musume = daughter
san = honorific that is usually added when talking about/to people
tachi = indicates plural
ni = particle with many meanings depending on context
chiisai = small
chinchin = dick / penis
ga = indicating the main point of the sentence (which is the previous word)
suitemasu = to suck
yo = this is used to indicate confidence in what is being said (it's hard to explain)
ne = equivalent to the english word "right?" as in "isn't that right?", but in this case, "don't they" would be more proper translation - this little word is used a lot in japanese language, so it has a bit wider meaning than the english word 'right' though
So you see, no three bottoms is ever mentioned, and both penis and sucking are. You can check it out for yourself ..
These mistakes, political correctness, the ignorance of the masses and lack of guts sometimes bother me a lot, so I thought I'd give a helping hand to correct it.
Btw, Atkinson's pronounciation of japanese is really awful; he almost makes it sound like something between british-english and chinese. And don't get me started on his intonation..