MovieChat Forums > Shinchan (2006) Discussion > Spanish version best alternative next to...

Spanish version best alternative next to the original Japanese


The American version of Shin-Chan was ruined for americanizing the show without any need, look at the Spanish (Spain) edition, they used the original series and are doing a brilliant job unlike in US.

If you can't speak Japanese but Spanish, then get hold of it, if not even Spanish, then don't watch the show.

reply

No.

reply

Hey Phil. While this is your opinion, I am sure anybody that does not speak spanish will probably hate it. Many, many of the japanese jokes/culture references would be completely lost on any American/English viewer and to no fault of their own. Also a lot of Japanese jokes are plays on words that won't make any sense in other languages, including the Spanish dub I'm sure. Care to give some examples where the American version gets trumped?

Yes, the Texan dub team took some liberties with the characters in this version, but it's completely endearing. I guess the only reason I'm taking offense to this post is because you are potentially turning people away from enjoying this hilarious show by telling them they should watch it in Spanish (wtf?).

I'm just gonna make this post so people know the english version is actually really funny and completely worth watching multiple times. I have been watching episode after episode day after day and am still loving it. The first 2 seasons are on netflix (NOT SPANISH) and I have season 3 as well (which is awesome!)

PS: I'm elaborating on the other poster's "No" in case you don't understand why they said that to you.

reply

"American/English"

It's strictly just for American audiences and whom are able to hear 'cos it doesn't have any dubtitles for the hard-hearing or deaf viewers.

I could explain, but I can't be bothered now.

reply

I love the American version, but the OP may be correct... the show is extremely popular in Spain and has aired almost all of the episodes, along with having movies/video games.

Saw this all on wikipedia the other day.


"Shin-chan in other countries

Crayon Shin-chan is also very popular in many other countries, especially East Asian countries where many of the jokes can be translated.

Spain

Shin-chan found a devoted following in Spain since 2001 it appeared on TV3. The show was also later broadcasted on Cartoon Network, Antena 3 and several other channels in four different languages: Basque, Catalan, Galician and Spanish. The show is completely uncensored. Additionally many food products use Shin Chan on the product packaging. It has proved so successful that several Shin-chan movies have been a theatrical released nationally.

Despite its success, some TV channels have had to move the show to night programming or drop it completely after complaints by parents associations who claimed Shin-chan was not appropriate for children. Yoshito Usui visited Barcelona in 2004 in order to promote the Spanish release of the manga, when the show was already airing on Catalonia's public television channel TV3. Usui was so impressed by Shin-chan's popularity he decided to thank his Spanish followers by making an episode that takes place in Barcelona.[13]

Spain is the only country outside Japan where a Game Boy Advance game based in the character was released (in 2005 by publisher Atari), with a sequel which was expected to follow in Q3 2006.

As of August 2012, Shin-chan is still aired in the national channel Antena Neox, which has broadcasted almost 700 episodes."

reply

lies. the spanish dub voices are super annoying. most spanish dubs are and shin chan is not the exception. shin and the mom are specially irritating and the dad sounds very unnatural.

reply

I may agree with you about the change of context and cuttings, but I am a spanish speaker and I just CAN'T STAND Spain-spanish dubbs.
Maybe you guys in Spain did a great job with Shin-chan, but you did an awful work with shows like Dragon Ball and Sailor Moon.
In those cases, I prefer the Latinamerican-sapnish versions (from Mexico in neutral spanish). Straight from japanese too. I don't understand the need to change the Kame- Hame-Ha to "Onda Vital", WTF!

Please excuse my terrible redaction, english is not my native language IMDb = Catch-22

reply