MovieChat Forums > Devdas (2002) Discussion > Devdas is only for the Hindi and Urdu sp...

Devdas is only for the Hindi and Urdu speaking


These poeple who say the movie is crap say so because they do not understand the movie through its literature and language that is what makes the film unique and made it a hit worldwide its a shame the new generation cannot speak HINDI OR URDU especially if they live outside of India and Pakistan they loose their mother tongue. If only they could understand the beauty in the langaue of the film then it would be an even more hit to the younger geneartion.

reply

What? The dialogues in Bhansali's devdas were not that bad but they weren't good! I reckon, Bimal Roy's devdas has harder to follow Hindi and/or Urdu.

Bhansali's version was just not good!

Wu Tang Financial- The place for you and your kids.

reply

Yes but the Dialogue was much better than the movies they make nowadays at least it made sense and related to the film i think the dialogues were amazing.

reply

No the dialouges weren't amazing. The dialogues in Heer Ranjha were amazing.


Wu Tang Financial- The place for you and your kids.

reply

I don't know about the Hindi, because I'm not from India nor am I Indian, but I think it is a beautiful language. As far as I could tell from reading the subtitles while watching Devdas, the dialogue was wonderful - it had a certain poetic beauty to it. Please, if you want to insult this film, go elsewhere!

reply

I agree!! I followed the subtitles perfectly well. They had a certain romanticism to them... I disagree that it's only for the Hindu/Urdu speaking as I'm English and loved the film greatly!!

reply

I'm with you LorLor...I am not south-asian and I love both of the Movies ('55 and '02) but for difeerent reasons, as I posted in the "what would 1955 actors think" thread.

I am sure i miss some of the nuance with only subtitles but you can always read the emotion of an actor /actress even without understanding the language. I love some of the subtitled lines, but who knows, maybe bad lines dont seem so offensive when you see them through subtitles. Maybe not knowing the language is like a veil making everything seem more magical and artisic.

whoa..hope I am not getting metaphysical here!

thoughts?

reply

Dont forget that its also for the bangla speaking, sajmal bhai ;)

reply

yeah i was just gonna say, lol

Oy with the poodles already!

reply

yes its for HINDI or URDU, but if the storyline is a flop, then not even elvish could save it!

It wasn't the airplanes; it was beauty killed the beast

reply

i loved the film but dont undertsand hindi, were the englihs subtitles flawed in any way and did they remove any of the significant language as i realy want to understand the film deeply

reply

haha don't worry dude, you're definitely not getting too "metaphysical"...

I'm surprised at how much Aish bashing there is going on on boards of her movies (not on this thread, per se) - I have only seen her in a few interviews and in Bride and Prejudice and she's a great beauty and seems totally lovable. Why the backlash? Is it because she is very popular in India so people are sick of seeing her or...?

reply

[deleted]

Not necessarily. I'm English speaking, I'm from Canada and I love this movie. It's one of my favorites and I agree with others who say the dialogue in this film being poetic. It did suit it perfectly, with the intense love story being seen.

At least it had English subtitles for everyone to enjoy and there were some parts in the film where the actors did speak English and there were no subtitles, so it was appealing in that way too.

"I promise you, before I die I'll surely come to your doorstep"

reply

[deleted]

[deleted]

Note: I realize this is 6-7 years later, but bear with me.

That's pretty snobby generalization. Anyway...

There's more to film than just the language. Even cinema's best dialogue can't all the horrendous, over-the-top melodrama and performances. Also, all the unnecessary lavish set costs and designs are very distracting.

Back to the language, I found the nuances and vernacular in the '55 version beautiful and musical to my ears. It also helped that it had a much more flowing and much less dramatic story with better performances.

reply

I agree. I live in America and I'm not Indian or southasian I am from turkey but I am proud to say that I do understand some Hindi/Urdu since my dad lived in Pakistan until he was 12 and that is kind of his mother tongue. Although both of us don't understand it that well so we had to put subtitles on. I did understand a lot of it though and I think the person who wrote the subtitles was kind of in a rush to convert it. For those who are hating on the movie: go away. This is actually the only Indian movie that I like and didn't find a single moment of it silly, like n most Indian movies. I feel that people who are not of the south Asian race value this movie more than the south Asian people. I can't believe how badly people ignored and did not support this movie. It's my favorite movie!

reply