I finallly got to see the entire first season subbed
There's no comparison. Mimi is so much better and most of those terrible attempts at humor aren't there.
In the kingdom of the blind, you're the village idiot.
There's no comparison. Mimi is so much better and most of those terrible attempts at humor aren't there.
In the kingdom of the blind, you're the village idiot.
Can you please describe in full depth what Mimi's character was like in the original/subbed series? I've always heard that the dub butchered her character in the English version.
Also does the original version better explain why Mimi crying had made her crest of Purity glow and cause Togemon to digivolve into Lilymon?
Ex-girlfriend, you can't have him!: https://www.youtube.com/watch?v=TThHPHU4oJY
[deleted]
I hope you get a chance to watch some of them. Its hard to explain how many changes in character were made, but some of the crests were changed in the dub, including Mimi and Jyou (Joe). And both of them were less whiny. The kids weren't the digidestined, they were the Chosen Children. The digimon didn't digivolve they evolved. (Shinka) Scenes were cut and characters died. That's just the start of it.
In the kingdom of the blind, you're the village idiot.
In the Japanese version her crest is purity which I don't think makes much sense...I think Sincerity is a better fit. But yes, I would like a more in-depth description as well.
Fact: 31.5% of IMDb users wanted Avatar to win Best Picture.
Fact: 31.5% of IMDb users are idiots.
Actually, I think purity quite suited Mimi. I was thinking about one example of how the American Mimi differed from the original. When Patamon evolved for the first time, the Japanese has her say he looks like an angel. The dub has her comment on his hair.
In the kingdom of the blind, you're the village idiot.
But then what would distinguish the crest of purity from the crest of light??
Ex-girlfriend, you can't have him!: https://www.youtube.com/watch?v=TThHPHU4oJY
A reasonable question. I just don't know how to answer it.
In the kingdom of the blind, you're the village idiot.
That's my problem...in the Japanese version you end up with a lot of the same crests...In the American version all the crests are distinguishable.
Fact: 31.5% of IMDb users wanted Avatar to win Best Picture.
Fact: 31.5% of IMDb users are idiots.
Only two crests were changed. Mimi's purity become sincerity, and Jyou's (Joe) honesty became Reliability.
In the kingdom of the blind, you're the village idiot.
But then what would distinguish the crest of purity from the crest of light??
me: "in Japanese Mimi had the crest of purity"
ex-GF: "Mimi? *laughs*"
"Dont take a picture of the fire, PUT IT OUT"
me: "in Japanese Mimi had the crest of purity"
ex-GF: "Mimi? *laughs*"
Can you easily get the subtitled version on DVD in Japan?
On Ebay copies are extremely expensive. :/
Also why the sub makes no sense. Sincerity suited her much more. She was vain but still sincere.
I'm rewatching Digimon in the original Japanese too. Mimi isn't as ditzy, Joe isn't as whiny, and Izzy doesn't talk about aliens. I do like the American voices, especially Sora's better than the Japanese version, but the script is dumbed down.
shareI just wish someone would document these kind of changes and differences between dubs for the people that can't watch the original dub. There's even cut scenes from the english version to cut down the violence for kids. I know there's a site but I wish it was complete.. It's a start though.
shareyou can watch the Japanese version here: http://www.goodanime.net/category/digimon-adventure
shareOne thing I hate about the dub is how they change words to digi. The Chosen Children becomes Digidestined. Evolve (shinka) becomes digivolve.
In the kingdom of the blind, you're the village idiot.
I'm not sure if this is what you wanted, icymark, but the website http://www.digimon-uncensored.com/uncensored/ does a pretty good job at comparing the original version to the English dub. Granted it's nowhere near to having all the episodes finished, but seeing as how the whole layout was recently changed, it's probably a good chance that it will be done eventually.
http://tomeflick.blogspot.com/
I wish all the forced humor and ridiculous lines were not in the dub and I wish they kept the soundtrack too from the Japanese version
Class is Pain 101. Your instructor is Casey Jones