MovieChat Forums > Mein liebster Feind - Klaus Kinski (1999) Discussion > What is the name of the poem that Kinski...

What is the name of the poem that Kinski recites?


Herzog is riding a train and in the background you hear Kinski reciting some German poem. Anyone know the title and author of it?

reply

In German, it's called "Die Ballade der Lästerzungen" ("The Ballad of the Slandering Tongues") and based on a medieval poem by François Villon. The German text reads as following:

In Kalk, noch ungelöscht, in Eisenbrei,
in Salz, Salpeter, Phosphorgluten,
in dem Urin von rossigen Eselsstuten,
in Schlangengift und in Altweiberspei,
in Hundeschiss und Wasser aus den Badewannen,
in Wolfsmilch, Ochsengalle und Latrinenflut:
In diesem Saft soll man die Lästerzungen schmoren!

In eines Katers Hirn, der nicht mehr fischt,
im Geifer, der aus den Gebissen
der tollen Hunde träuft, mit Affenpiss vermischt,
in Stacheln, einem Igel ausgerissen,
im Regenfass, drin schon die Würmer schwimmen,
krepierte Ratten und der grüne Schleim
von Pilzen, die des Nachts wie Feuer glimmen,
in Pferderotz und auch (!) in heissem Leim:
In diesem Saft soll man die Lästerzungen schmoren!!

In dem Gefäss, drin alles reingerät,
was so ein Medikus herausholt aus dem schwieren
Gedärm an Eiter und verpestetem Sekret,
in Salben, die sie in den Schlitz sich schmieren,
die Hurenmenscher, um sich kalt zu halten,
in all dem Schmodder, der zurückbleibt
in den Spitzen und den Spalten
(wer hätte nicht durch solchen Schiet hindurchgemusst!):
In diesem Saft soll man die Lästerzungen schmoren!!!

Meine Herren, packt all die saubren Sachen
(gehen sie in den verfaulten Kürbis nicht hinein)
in eure Hosen, um den Bottich voll zu machen,
gebt auch den Arschgeruch von einem Schwein hinein,
und hat's vier Wochen lang gegoren:
In diesem Saft solln eure Lästerzungen schmoren,
meine doch gar sehr verehrten Moderatoren!!!!

Klaus Kinski was a great admirer of Villon's works, and a large amount of Kinski's readings was recorded on LPs.

I couldn't find an online translation, can deliver you a translated version upon request.

reply

Thanks,

I can sort of figure it out in the German version. I will try to find some of Kinski's recorded poetry recitations.

reply

Hello, I've been wondering about this poem myself. I understand maybe five words of German at the most, and Babelfish didn't work very well with this poem (half the words are left untranslated), so perhaps you or someone else who knows German could provide a decent translation of this? Thanks.

reply

A challenge- but I tried a translation with a little help
from my dictionary. If you have a delicate stomach,
don't read on.
It's just a list of stuff in which "blasphemers"
(probably people who didn't approve of Villon's poetry)
shall be cooked.

"In quicklime, in molten iron,
in salt, niter, phospor blaze,
in Urin of horny female donkeys,
in serpent's poison and old broad's spit,
in *beep* and bath tub water,
in wolf's milk, oxen's gall and latrine flood:
In this sap the blasphemers (lit. blasph. tongues) shall be stewed!

In the brain of a tomcat, who doesn't fish anymore,
in slobber, which from the jaws
of mad dogs flows, mixed up with monkey piss,
in prickles, picked from a hedgehog,
in the rain bin, where already vermin floats,
and perished rats and green slime
of fungus, which gloats like fire by night,
in horse snot und hot glue too,
In this sap ...

In the container- in which all that goes,
what a medic gets from leprotic (?)
bowels- pus and pesterous ichor,
in salves, which they put in their slit,
the hooker girls, to keep themselves cold,
in all the gunk, which remains
in the peaks and the breaks
(who didn't have to get through *beep* like that)
In this sap ..."

[note: This translation into German is a little
strange- we have "Menscher", an Austrian term for
girls, then we have "Schiet", a northern German term
for trouble of all sorts, which would never be used in
the South.]

cont.
"Gentlemen, stuff all the clean clothes
(if they don't fit into the rotten pumpkin)
into your trousers, to fill the container up,
put also into it the ass stench of a pig,
even, if it has fermented for four weeks:
In this sap YOUR blasphemous tongues shall be stewed,
my very dearly revered "Moderators"
(someone who tries to moderate things, maintain order; nowadays a TV host)

reply

Cool! Thank you very much.

reply