What the hell. In the English version, who is dubbing over Jackie?
That can't be Jackie Chan's voice in the English version. That is going to ruin this whole movie for me...
shareThat can't be Jackie Chan's voice in the English version. That is going to ruin this whole movie for me...
shareIf you want to hear Jackie's voice get the Hong Kong DVD. It also has loads of scenes that were taken out in the US edit release (including a memorable scene featuring Stephen Chow).
MM
[deleted]
Thats what many people have said.
MM
Its not Jackis Chan's voice that people think was dubbed by John Cho(Harold from Harold and Kumar go to White Castle). Its Emil Chau or L.W. Lo/Howie(movie name), Jackie's rival/friend in the movie. If you listen to Emil Chau's voice it does sound very much like John Cho. As for Jackie's voice, it sounds like just an American voice or something. Just a plain voice with like no accent. Which kinda ruins some of the atmosphere of the movie.
And on another note, since i am currently watching the movie. The person who dubbed Louie/Yi Lung(the IMBD name but is Buu's boyfriend at the beginning of the movie) sounds like the same person who dubbed the English voice for the character Nicholas D. Wolfwood for the anime series Trigun. I believe his name is Jeff Nimoy.
Anyone else agree/disagree?
I hate English dubbing of Hong Kong films,sometimes its funny but most of time its annoying
You want tah fack wit me? You ah fACKING chioah boi compahed tu me ah chioah boi