One glaring mistake


Fedallah was Parsi, an Indian Zoroastrian. He is depicted in the film as Mongolian or Chinese. Very disappointing, but besides that I loved this film.

reply

I thought the glaring mistake was when the the captain says sing a tune (about goint to Aurstralia) just after ordering the topgallant set and the hands all start hauling on ropes. The next scene, while they are still singing the song, shows all the topgallants furled--not set.

reply

Fedallah doesn't appear at all in the 1956 version, so at least he was included here. But he never speaks any of his mysterious prophecies to Ahab, that are such a dramatic part of the novel. What a marvellous opportunity missed!

And when he crossed the bridge, the phantoms came to meet him

reply

The 1956 version focused more on the biblical tie-in.

"Was Ahab of old not a wicked king? and when he died, did the dogs not lick his blood?"

In this new one I don't believe Elijah even gave his name.

reply

i thought he was supposed to be mongolian or chinese. i could be wrong, but i just read the chapter where the crew first meets ahab's yellow men. yellow describes asians.

reply

never mind. the yellow was describing the other people ahab hired.

reply