The meaning of 'feluettes'


I was intrigued by the French title "Les Feluettes". At first, I thought it was a misspelling for "Les Fleurettes" (small flowers), and that impression was strengthened by a couple of articles on the web that spelled it this way...

Until I came accross a Belgian website, which revealed that "feluette" is a Quebec-French word:

"Le terme «feluette» désigne en québécois la trop grande sensibilité d’une personne. Le mot provient de la déformation de la prononciation de l’adjectif «fluet»."

Approximate translation: "The word «feluette» indicates in Quebec-French a person's too large (over-)sensitivity. It comes from a mispronounciation of the adjective «fluet» (thin, seeming frail and delicate).

Source: http://users.skynet.be/lemoderne/Productions/Feluettes/Felu-Felu.html

reply

that is very interesting, and quite apropos to the movie. Thanks for sharing!

reply

But the term "feluette" in Quebec has come to mean literally "weak", and pejoratively it has become similar to the word *beep* in English. I think the title also plays on that.

reply

[deleted]

Gee, I've been living in Quebec City since 1976 and I speak good French but I've never even hear the word. Great film!

reply

The word feluette means weak or like it was said "over-sensitivity" and even sometimes it can relate to the homosexuality.

reply

there are a lot of things that people say in lac-saint-jean that you won't hear in québec city

reply