This was a rather important scene in the film. The point is that the word "krasny" exists in both the Czech and Russian languages, but has different meanings. In Czech it means "beautiful", in Russian "red". That's why they were both confused with what the other was saying. Kolja was only commenting that the Soviet flag was red, while Louka (thinking in Czech) understood it to mean beautiful. It's one of the main themes of the film - reconciling the history between Czechs and Russians and exploring the things that both share in common and not dwelling only on differences. This is in contrast to an earlier scene when Louka first takes Kolja home. Louka realizes it's going to be difficult to communicate as his Russian is rusty, but he tries to get Kolya to drink some tea. Russian and Czech both use the same word for tea - čaj. I can't remember the exact phrasing, but Louka says to him something like "čaj u Nas, u Vas čaj" - the translation would be something like "it's 'čaj' with us, with you it's 'čaj' too" and he goes on to say later something like "we're both Slavs, so we have to at least understand each other a little". Again, this goes back to one of the main points of that film - that Czechs and Russians share certain things in common. At least that's my opinion. I hope this helps add some more context and understanding to this scene of this wonderful movie.
reply
share