Destroyer vs 'Destoroyah'
Why on earth do people in America insist on labeling the movie and the creature "Destoroyah" or "Destroyah"!? This is so clearly because the Japanese have problems saying "Destroyer". In the original 1954 movie, and here, it's "Oxygen DESTROYER", not "Oxygen Destroyah". That is what this beast came from, the oxygen destroyer. So... why change it? Why perpetuate this bad pronunciation as an actual word? What the hell is a "Destoroyah"? If you watch the movie with subtitles, they even write "Destroyer" and not "Destoroyah".
If we needed to change words and names based on bad engrish, then why not change "3-D scan" to "SRI-D SKYAHN" Destroyer sounds much cooler than "Destoroyah" anyway.