Better subtitles once existed... Does anyone know if they can be found?
I saw this wonderful movie in the UK, subtitled, on its original release, and once owned the UK release VHS tape version with the same subtitles (sadly long since lost in a clear-out years ago).
I have bought this twice now on DVD (two different releases, in an attempt to find a version with ALL the subtitles in place) and in both cases I can confirm that the subtitles on the DVDs are missing some lines (and at least once, poorly translate a line) which were once translated, in my view, better, and more thoroughly.
Items that were once subtitled but no longer are (this is from my memory, but I watched this movie a lot so I'm pretty certain about this) include:
1: The passwords spoken by One and a member of the Cyclops to each other. (as has been asked about on this board a couple of times.)
2: Lyrics sung or heard (such as when Krank pretends to be Father Christmas).
3: The argument (in Chinese I think) between the tattooist and his wife. Although it could be justified to not translate this, as it's in a language that the principle characters presumably don't understand. Nonetheless it once was, and this was particularly irksome to lose as it was very funny, with her throwing all kinds of insults at him.
4: Some items seen written on-screen. (such as the film's title seen on the fairground strength-ometer, or the "L’Entrée des Artistes" which the rats float through.
In addition, I believe it handled the early fairground street scene better, as the audio allows us to hear the boasting of One's fairground promoter, and the preaching from the Cylops's van driving by, interweaving with each other, and these older subtitles handled that well, overlaying one and the other much more in keeping with the way the scene plays out to the ear.
Finally, there is at least one clear case of mistranslation. When One tells Miette of how he first found his "little brother". In the lost subtitles he says something very close to "One night, One hears rubbish bin crying", whereas we now get "Found him one night on his rubbish bin crying". But as one tells the next bit of the story "One comes close, discover", One mimes the lifting of the lid on the bin. Which makes perfect sense with how I remember this line, and not at all with how it is now translated.
So there we are folks. I know I'm not imagining this. Like the more recent controversies over poorly re-subtitled releases of the likes of Let The Right One In or Crouching Tiger Hidden Dragon, I'm certain that this release has suffered a downgrading of the subtitles now available, from those that were once used (at least in the UK). I have scoured the subtitles files on the usual sites that I know of, but all I found are the same as the current, inferior, DVD release. Does anyone else know of this, does anyone know where the better subtitles can be found? on a DVD or in a file? Failing that I guess I'd have to scour for a second hand VHS copy, and find a machine to play it on, and write out all the changes, make a file and figure out how to merge it with what we now have available in order to watch this beautiful film the way I remember and fell in love with it. Which is frankly a massive pain!
Thanks
Will.