Yeah... Cause the French are oh, so cultured about of the talent of foreign actors, since they're watching DUBBED films all the time... I was shocked to see that not just on television, but even parisian cinemas show foreign films that are dubbed in French - so much for appreciating an actor's talent - with someone else (usually a second rate actor) speaking in his/her place... Eeek!
I can assure you there are much more Americans who appreciate foreign films and actors than your snotty French friends seem to assume. As for the idea of not so many foreign films being shown in the US - did any of you did some survey or an actual count, or it's just another one of those assumptions based on generalizations drawn from the personal experience/knowledge of a couple of people who are arrogant enough to think that what they know about something is all there is to it?
By the way, totally agree with your point about Auteil - he's one of my favorite actors.
I have spent a significant amount of time in France and various countries. French TV does do a lot of dubbing. However, in the cinemas most of the "foreign" films were in subtitles.
Americans, with the exception of major metropolitan areas with arthouse crowds, are generally not used to watching subtitled films.
In Hong Kong, many films/shows were dubbed and also subtitled in Chinese (for other Chinese dialects) and English.
In many countries, watching dubbed films/shows with subtitles is like second skin. It wasn't until I lived in the US did I understand how much the Americans made a fuss about subtitles.
reply
share