I had been thinking about this song since I finished the movie a few days ago. I finally found what sound like the lyrics online http://www.zikai.org/cgi-bin/hsh6?slide=5. IMDB boards are obnoxious in not allowing characters! *growl* Not even tone marks!
Disclaimer: Keep in mind this translation carries no guarantee -- I am not Chinese, only a student studying Chinese! This is not going to sound especially poetic.
Ci Ya Fan Bu
wu ya wu ya dui wo jiao,
wu ya zhen zhen lao.
wu ya lao le bu neng fei,
dui zhe xiao ya ti.
xiao ya zhao zhao da shi gui,
da shi gui lai xian wei mu.
mu qin cong qian wei guo wo.
Compassionate Crow Returns to Feed
Crow, crow to me calls,
crow is truly old.
Crow is old and cannot fly,
to the young crow cries.
Young crow every morning brings food back,
bringing food back first comes [and] feeds mother.
Mother before fed me [well].
I know there was an English translation of it in the movie when they were singing it, and it sounded much better than mine, but this provides a general/more literal idea...
(Feel free to correct me, anyone!)
Thank you very much superunknown04 if you need something translated in spanish i will gladly help you out. awsome!!!!
Don't you dare say "family jewels" or you will be
getting the business end of my stick!
The Crow on the tree,
The Crow Flying free.
The old crow flies no more
circling birds cry and caw
Little birds look for food
first feed mum then the breed
I wait for mine patiently
for mum has always fed me.
That is the translation that the subtitles give.
I dont speak a word of Chinese, but I just copied down the subtitles as the song played on the DVD.
Hope that helps!