Strange Question


Can anyone tell me what it was I saw when Douzi and Master Yuan were dining together and two servants come over with what looks like either a duck or a turtle and perhaps a coiled up snake (??) that it pecks and then they cut its throat and drain the blood??? What is the thing they drain the blood out of, and what did it peck at? And what is this practice? I must've replayed that part 50 times and I just can't make out what it was they were doing there! I must know or I will just burst with curiosity! Please help! Thank you!

This is a great movie, by the way!

reply

When I first saw this sequence I was also confused until I looked closer...it's some kind of turtle whose blood is being drained, I think. I'm not sure what it pecked at, except the purpose was to get the turtle to extend its neck! I took it to be making some sort of soup, perhaps. I don't know much about Asian cuisine, but I thought maybe turtle (snapping turtle?) blood/soup might be a delicacy...Hope this helps!

And yes, it's a beautiful film!

Evelyn

reply

Thank you for answering my question. If I ever find out what the name of the dish is, or anything like that, I will post it on here for you to see so we can both be sure once and for all! It's so trivial, but like I said, it just got me bursting with curiousity, because it is quite strange. Thanks!

:)

reply

In Chinese culture, turtles supposedly possess medicinal qualities capable of prolonging one's lifespan when ingested. The logic behind this practice is that the turtle has the longest lifespan of any animal. I know turtle is served most commonly in a soup or stew. As far as the blood goes, I haven't ever heard of that, but it's very possible.

reply

It did peck at some kind of bird.

reply

i am chinese. it's not a turtle. we call it "bie" or "jia yu", they are completely different. i searched all over the internet, surprisingly there is no translation of this animal! here are some pics of the animal hoping it can help. http://www.meishichina.com/Health/UploadFiles/200505/20050514150047663.jpg
http://www.huoguo.com.cn/pic/hg/37.jpg

anyway...it's a very precious animal and we chinese think that it has a lot of medical values. we believe it can strengthen our body and make us look younger. the normal way eat it is with soup.

in the movie,..two guys...one holding "bie" the other holding an artifact (i guess) "bie" pecks it then its neck straighten which make it easier to cut its throat and make "bie" blood soup which can give you a better voice we chinese believe, just like what said in the movie "Drink this and your voice will pierce the heavens yet be tender and more fluid than water"

thats all i know...wish it can help...and someone find the translation of "bie"

reply

"Bie" is called a "Chinese softshell turtle" in English.

For more information in English, here's a site:

http://www.fsbio-hannover.de/oftheweek/71.htm

reply

i thought it looks like a bat..or..maybe not, ignore me

reply

In the book it was a bat but in the film it did look like a turtle.

Baba mi Ogun modupue

reply

[deleted]

Glad to see you back on board! I finally got a copy of the book and read it. (Ok, so I am currently reading it AGAIN. lol) I loved it but oddly enough, I still prefer the film to the book. I know it's usually the other way around but I just LOVE the way Kaige brought that book to life. I like that he changed Xiao Si to the baby that Dieyi found in the street rather than leaving him soley as a servant that came along later in Dieyi's life. I think that just added so much more to the story between Xiao Si and Cheng Dieyi. I also liked the way Kaige changed some of the dialogue between Dieyi and Xiaolou.

I do think the book TOTALLY surpassed the movie when it comes to showing us the effects of The Cultural Revolution. I wish Kaige had gone a bit more in depth about what happened after Xiaolou and Dieyi betrayed eachother rather than skipping ahead so many years. I've read that Kaige was forced to cut out parts of his film but am not sure if that is true or not.

Now I see why we had sort of a difference of opinion about Xiaolou's reasons for betraying Juxian- In the book, we can clearly see that he's betrayed her in an attempt to save her life but in the film, Kaige chose to make it more of a direct betrayal to save his own life. That's actually my favorite scene in the movie but I must say, the dialogue in the book (for this part) was even better.

Although I much preferred Kaige's ending, with Dieyi actually dying at the end, I was really moved by Lilian Lee's ending, too. I liked when Xiaolou caught Dieyi and their eyes met- I think that would have been really moving if Xiaolou had caught him in the film, giving Dieyi the opportunity for that one last look in his eyes but all in all, I really can't fault Kaige for a thing. I still consider this to be THE best movie ever made.

On a side note- Did you know that Kaige was once a Red Guard himself and denounced his own father? He used his own experience as a point of reference for the betrayal scene between Dieyi, Xiaolou, and Juxian.

Baba mi Ogun modupue

reply

bie is turtle... my mom (who is chinese) tells me turtle blood is supposed to be tonic for the body. I remember when I was much younger and went to the market in Chinatown here I saw a man killing turtles he had this hook to pull out their heads and then he lops it off. Very bloody, and I could see the other turtles hiding in their shells, knowing what was happening to them one by one. :(

My opinion on why XiaoLou didnt catch Dieyi when he finally died, was because it never happened in the original event. if you havent watched "The Battlefield" by TVB you should. You can see an accurate rendition of farewell my concubine. Lady yu was supposed to have taken her life so suddenly, that Xiang Yu didnt have time to react. He was stunned and she had already collapsed to the ground dead when he reached her. They sang a sad lovely duet before she died, and did u know what he sang was composed by the actual Xiang Yu thousands of years ago before his eventual defeat by Liu Bang? :(

reply

Looks like nobody really gets that part.

They were making a dish called "Ba Wang Bie Ji". Yes, you are right, it's the same as the movie's title.

That turtle is commonly called as "Wang Ba" and it's biting a chicken ("Ji" in Chinese). At its last minute, the "Wang Ba" is farewelling ("Bie") with the "Ji".

This dish appeared late 20 century which is just stewed chicken with turtle. Guests normally won't be shown the cruel slaying of the turtle.

reply

[deleted]

Reminds me of the Chinese long distance running team which won a lot of gold medals in international games including several Olympic gold medals about 10 years ago. At the time they were so famous in China and almost worshipped by people, and the coach Mr. Ma became a celebrity. He claimed many times to the media that his secret is "bie" -- he forced his team members to drink it's blood, although it's kinda disgusting. Then he endorsed a product "China Bie Essentials" and made a lot of money.

reply

[deleted]

would the word "bie" have the same meaning as the word "bie" in the chinese title of this film (ba wang bie ji)? was just curious, although i know chinese language is more complicated than that ^_^

reply

It is also forshadowing the end when the concubine or Douzi kills himself. The turtle's throat is slit as well as his own.

reply

We Chinese are notorious when it comes to the effect of foods/supplements on our well-being, body or soul. I'm ashamed to say that my people are almost unilaterally responsible for the plight of endangered animals from sharks to tigers. It's horribly sad not just for the animals affected, but even more so as evidence that we've not "evolved" from many of these awful, baseless superstitions. Come on: turtles live a long time, and so eating turtles will make you live longer! Why don't we eat trees then, or dine on mountains???

Lu Xun wrote a short story titled "Medicine". In it, he used as a back drop the superstition that taking in the blood from someone freshly executed would be a panacea (not sure if it's true or made up). The story begins with a family, whose young one is dying of TB. They spent their savings going to the square to buy a bun soaked with the person being executed on that day. The bitter irony is that the man being executed was a revolutionary - someone who gave up his life in the hope that his people might leave their foolish old ways behind. Of course the little boy died anyway. The final scene finds the two mothers in the same cemetery. The mother of the sick child couldn't understand why her child was not cured, while the mother of the revolutionary was wailing to the high heavens about the fate of his son - all the more sad because she HERSELF is not free from the kind of superstition for which her son died. She says to a big black bird perched on the tree above, "Oh son, if your spirit be alive, come in the form of that bird, and come down to earth to this headstone". For a moment, the big bird does nothing. She pleads again. The bird took wing - not to be earthbound, but to soar majestically into the sky.

reply

I agree with you.
I'm Chinese myself so I am quite appalled at the cruel ways we prepare our cuisine, on top of the extensive range of animals included in our culinary culture.
I often ask myself "Why eat donkey meat when chicken meat is perfectly fine ingredient for a meal."

Is it necessary? Are you really really that hungry?
Or is it just greed?

reply

unilaterally responsible for the plight of animals from sharks to tigers because u eat them? please, don't flatter urselves. environmental degradation has much more to do with animal extinction than ur diets my asian friends. besides, the Europeans beat u guys in that department anyway, how about eating an entire species into oblivion? (dodo anyone?)

incidentally, i myself would love to try out all the weird stuff u people seem to enjoy

reply

False - almost all the demand for rare African species stems from Chinese medicine demands.

reply

Douzi's most famous play is "ba wang bie ji","ba wang" is the name of the king,and "(yu)ji" is the name of his wife.
Ihe dish is called "ba wang bie ji" too.In Chinese "ba wang" can be explained as another name of the chinese softshell turtle,the meaning of "bie" is "leave" or "farewell" ,"ji" is the same pronunciation as "chicken" in chinese.
As the dish has the same pronuciation with Douzi's play,Master Yuan make the dish in order to please Douzi.
And,In traditional Chinese pharmacology,drinking animal's blood is usefull to people's body.

reply

Bie=Jia Yu=Wang Ba=softshell turtle

so the name of this film is Ba Wang bie Ji, also means: Ba Wang said goodbye to Ji. Ba Wang is the king's name, Ji is the concubine's name, as for the dish, wang ba(softshell turtle) is the repsentation of Ba Wang, the fake chicken(pronouced as Ji in Chinese) beaten by softshell turtle is Ji. So the dish is also called Ba Wang bie Ji.

the dish is some kind of soup with softshell turtle's blood in the film, i dont ever know that... i only know the soup of softshell turtle.

reply

Okay, I am going out on a limb here ...

When I watched the cutting off of the turtles head/neck - it seemed to me that the look on Douzi's face was as if he was picturing it as if a 'male organ' was being cut off.

I know that might sound nuts but that is what popped into my head at the time I first saw the look on his face.

reply