MovieChat Forums > Psy (1992) Discussion > An essential quote...

An essential quote...


"If we're not cops, we're nobody...".

reply

In English?
When franz and olo are burning the records right at the beginning and Franz throws them into the fire and tells "to hell!"

"Ale by byly jaja jakby bambus nie umial jezyka"
"To niech sie bambus uczy, Kurwa niech sie uczy!"

Most of the Polish quotes are on filmweb
http://www.filmweb.pl/topic/561797/Cytaty+z+Ps%C3%B3w...najlepsze+w+swojej+klasie+%29.html

reply

*****************************
******Spoiler Alert**********
*****************************

They don't sound that good in English, so in Polish:

"W IMIE; ZASAD SKUR*****YNU!" -

"Pier**** moja; kobiete"

"Co tu bede tak sam siedzial?"

"Od kolegi? To ty masz kolegów?"

"Mysle ze jestes niezla dupa i chcesz mnie bardzo"

"To ja jestem policja!"

"Za co? Za jajco!"

"Normalnie, bo to zla kobieta byla!"

"Olo, ty sie k**** ode mnie odpier***!"

"A zabije ich wszystkich"

"I wszedlem na komin elektrocieplownie i strzelilem mu w leb"

"Kotlet z psa, trzeciej kategorii, pomielony razem z buda"

"Dzisiaj puszczamy z dymem cala nasza piep*** przeszlosc!"

"Stopczyk, co wy tam palicie? Ja? Radomskie! Ale jesli pan kapitam woli, to Franz ma Camele"

"Nie wierze. Ja tez nie khm... co odpowiecie na ten zarzut?"

"Strzalka Olo!"

"Bo jakos ci nie ufam i jakos cie nie kocham!"

"Wy wszyscy jestescie pojebani! Was nie trzeba sadzic, was trzeba leczyc!"

"Spudlowales z takiej odleglosci?"

"Polityka to nie jest dziennki telewizyjny! Polityka to jestesmy my tu na tym wysypisku!"

"Rozumiesz k*** czy nie?!"

"Bezapelacyjnie i do samego konca, mojego lub jej!"

And that's just first 20 minutes

reply

Could you give it a try in English anyway? I love this film but don't speak a word of Polish.

reply

Will try those more obvious and easier, as my English is not perfect :\ And they require context and written without it are not as good or even good at all. So I will add a little context also.

"W IMIE; ZASAD SKUR*****YNU!"
In the name of the principles *beep* (literally - son of a bitch).

"Pier**** moja; kobiete"
You *beep* my woman.

"Od kolegi? To ty masz kolegów?"
From a friend? So you have friends at all?

"Mysle ze jestes niezla dupa i chcesz mnie bardzo"
I think you are a nice ass and you want me badly! (talking over phone with someone).

"To ja jestem policja!"
I AM the police! (the same conversation, next statement made by Franz, after person on the line threats to call the police).

"Olo, ty sie k**** ode mnie odpier***!"
Olo, let me be in peace! (kidding, it is more something like:
Olo, you *beep* let me alone you *beep*

"A zabije ich wszystkich"
I'll kill'em all.

"I wszedlem na komin elektrocieplownie i strzelilem mu w leb"
And I went on the factory chimney and blew his brains out.

"Kotlet z psa, trzeciej kategorii, pomielony razem z buda"
Dog cutlet, of the third rate, milled with kennel.

"Dzisiaj puszczamy z dymem cala nasza piep*** przeszlosc!"
Today we burn our whole *beep* past. (when buring documents and files).

"Stopczyk, co wy tam palicie? Ja? Radomskie! Ale jesli pan kapitam woli, to Franz ma Camele"
- Stopczyk, what do you smoke (burn) out there? (talking about buring documents)
- Me? Radomskie (brand of cigarettes)! But if captain prefers, Franz's got Camels (brand of cigarettes).

"Nie wierze. Ja tez nie khm... co odpowiecie na ten zarzut?"
- I can't believe it...
- Me too.. ehm! What will you say to those accusations?!
(when Pazura's character turns out to be a rat)

"Bo jakos ci nie ufam i jakos cie nie kocham!"
Because I don't trust you somehow and don't love you somehow.

"Wy wszyscy jestescie pojebani! Was nie trzeba sadzic, was trzeba leczyc!"
You are all *beep* up! You shouldn't be judged, you should be treated!

"Spudlowales z takiej odleglosci?"
You missed from such distance?
(when Olo tries to make point to New Guy (Pazura), someone comes and says it).

"Polityka to nie jest dziennki telewizyjny! Polityka to jestesmy my tu na tym wysypisku!"

Politics is not the news on television! Politics is us here on this very waste dump!

"Rozumiesz k*** czy nie?!"
You *beep* understand or not?

"Bezapelacyjnie i do samego konca, mojego lub jej!"
Irrevocably and to the very end - mine or her (being queried about faithfulness to the Third Republic of Poland).


If you find better translations, or any mistakes in my post, please feel free to post it.

reply