MovieChat Forums > Dil (1990) Discussion > mujhe neend na aaye

mujhe neend na aaye


Dil is the first Indian movie I ever watched. I was just a kid and never forgot the impression it left on me. So a few years back I tracked down a dvd copy and watched it over and over again, mujhe neend na aaye is one of my all time favorite songs.

But I dont speak the language (except for a few words I learned through bollywood movies)and my dvd does not have the song translated. Would anyone be so kind to give me a translation of the song? what are they actually saying? I would really like to learn.

"Not bad for a girl who never had a chance."

reply

THIS IS A MACHINE TRANSLATION
Please ignore the first half of each sentence.

My translation: (non poetic)

I cannot sleep, I cannor be at peace. My heart (DIL) is lost somewhere, can someone please find it.

It is hard to detail my condition, all my night is spent turning in bed. my condition is bad.

This should give you some idea.

type the following in google and click on translate

http://www.aksharamala.com/hindi/isb/song/?id=1284


N: I did not sleep, I did not come peacefully
Just looking for someone to be brought
न जाने कहाँ दिल खो गया Do not go where the heart is lost
न जाने कहाँ दिल खो गया Do not go where the heart is lost
अ: मुझे नींद न आए, मुझे चैन न आए A.: I did not sleep, I did not come peacefully
कोई जाए ज़रा ढूँढ के लाए Just looking for someone to be brought
न जाने कहाँ दिल खो गया Do not go where the heart is lost
न जाने कहाँ दिल खो गया Do not go where the heart is lost

अ: हालत क्या है कैसे तुझे बताऊँ मैं AM: What is the condition I'll tell you how
करवट बदल-बदल के रात बिताऊँ मैं Akarvt change - change of the night I Live
उ: (पूछो ज़रा पूछो क्या हाल है N: (Just ask ask what's up
हाल मेरा बेहाल है) - २ I have recently Behaal) - 2
कोई समझ न पाए क्या रोग सताए No disease Satoa what could not understand
कोई जाए ज़रा ढूँढ के लाए Just looking for someone to be brought
न जाने कहाँ ... Do not go where ...

उ: जान से भी प्यारा मुझको मेरा दिल है N: too cute with me know my heart is
उसके बिना एक पल भी जीना मुश्किल है It's hard to live without even a moment
अ: (तौबा मेरी तौबा क्या दर्द है A.: (Thoba my pain is what Thoba
दर्द बड़ा बे-दर्द है) - २ Bay big pain - pain) - 2
कभी मुझको हँसाए, कभी मुझको रुलाए हँसाए me never, never me Arulaa
कोई जाए ज़रा ढूँढ के लाए Just looking for someone to be brought
न जाने कहाँ ... Do not go where ...

reply