MovieChat Forums > Blind Fury (1990) Discussion > The truth behind this movie.

The truth behind this movie.


This movie is just a rip-off of Rambo meet Karate Kid. Period.

reply

[deleted]

No, it is a remake of 'Zatoichi chikemuri kaido'.

"Namu-myoho-renge-kyo"

reply

The OP is a troll who uses the same message for different movies. Unintelligent, unoriginal, unloved, unnecessary - and unmasked.

reply

I can't believe the poster posted what he posted.

He is soooooooo going on my ignore list.


reply

Posting what the poster posted is unpostable to other posters.

Ignore list.

11... 92... 12...

reply

No it's the false memory of Billy who was once kidnapped and molested by his uncle Nick who then went to prison when his dad and new girlfriend found them.

----

Even if you hate Uwe Boll, give Postal a try, be offended or entertained.

reply

As much as I like him, I always thought Rutger Hauer had a little bit of NAMBLA in him... 




I now have over 7000 films; many of them very rare and OOP. I LOVE to trade. PLEASE ASK! 

reply

He’ll eagerly awaits you, human garbage.

reply

[deleted]

Your period doesn't make your stupid joke true.

This is actually the typical trope of the old Asian 'blind sword man' stories, epitomized by the Zatoichi stuff in Japan. It's pretty cool stuff for its time, and I think this is where the character 'Daredevil' actually came from, or was at least inspired by.

"Namu-myoho-renge-kyo"

Myouhou-rengei-kyou, you mean?

Why does everyone have problems with japanese long wovels? Is it because english wovels are so often said in a way that sounds like japanese long wovels anyway, that americans and other people of similar intelligence level do not realize there's a difference between a short and long wovel in japanese?

Tokyo is completely wrong, it should be Toukyou, Tōkyō or Tookyoo, because both wovels are supposed to be long, not short. If you pronounce Tokyo in kana, it would sound very weird with the short wovels. No japanese would EVER write that word as ときょ in kana, let alone say it like that! It's definitely とうきょう! Why did the world let all this happen?

Well, japanese people don't care or understand much about 'roumajization', meaning, transliteration of kanji and kana to alphabet, since they don't really use alphabet in their daily lives, especially with japanese words, and native english speakers pronounce the words close to perfection anyway without doing that, because of how english language works with wovels. So only a tiny group of people would ever even see a problem with this.

There are even more insane roumajizations around - that stuff is so messed up - like 'Tohkyoh', but let's NOT go to that kind of stupidity.

If only people would realize to use Hepburn, things would be so much better, but the japanese people think 'Mitubisi' is correctly written, and can't distinguish between that and 'Mitsubishi', so there's no hope.

reply