MovieChat Forums > Ferris Bueller's Day Off (1986) Discussion > "Pardon my French, but you're an AARDVAR...

"Pardon my French, but you're an AARDVARK!"


Ok so I read a while back that in the TV edit of this Camerons line to the principal was changed so that instead of him calling Roony an Ahole he calls him an aardvark. Does anybody have a clip of this?

Ive always loved the word aardvark and I find it really silly and fun to say, and this little bit of trivia actually inspired me to want to start my own website focusing on it (the word not the animal) and would love to have a clip of this, not just for creating my website but also for my own personal amusement. Anybody know where I might be able to find this?

reply

The worst one I saw was Die Hard 2, 1991, on CBS... "Yippie Kay Ay, MR. FALCON!"

reply

[deleted]

Gotta love those TV edits. Another one is "melon farmer" instead of "motherfu--er" in some movies.

reply

I remember watching the film on Comedy Central in 1999, The dubbed line was "Pardon my French, but you're an IDIOT!".

NO! WIRE!! HANGERS!!! EVER!!!!

reply

I remember when Smokey and the Bandit was on TV back in the 70's. They replaced Sheriff Buford T. Justice's (Jackie Gleason) utterances of "Sumbitch" with "Scumbum". My friends and I thought that was hilarious.












"Hogs have futures, I don't."
Dr. Johnny Fever

reply

Those are all funny TV edits. But the funniest TV edit is from The Big Lewbowski. The line in the movie is, "This is what happens when you füćk a stranger in the ass!" The TV version is, "This is what happens when you meet a stranger in the Alps!"

Classic.

"Devour me, devour me - if you really think that you can stomach me."

reply

I'll see your Big Lewbowski and raise you a Usual Suspects: for "Give me the keys, you f_cking c0ck$ucker," the TV version had "Give me the keys, you fairy godmother!"


On second thought, let us not go to Camelot. It is a silly place.

reply

Hahah nice. That's a good one mazlowe. Makes you wonder who comes up with those crazy TV edits. I'd rather they cut out the swear words so the actors mouth moves but no sound comes out. The lines they come up with to cover up the swearing are funny, but incredibly stupid.

reply

You guys are probably referring to whatever network happens to be showing this movie will obviously edit out whole, and replaced with whatever, but, my personal favorite edit, Die hard with a vengeance, Samuel L. Jackson with, not all brothers can shoot guns, you racist mother effer, with, you racist melon farmer!!!!

reply

My fav isn't a voice dub, but a cut out. Lucy Liu's scene in Kill Bill v1 with Boss Tanaka's head on cable always makes me laugh. The way they cut out 'fvcking' from 'now's the *beep* time!' so that her mouth goes from wide open to closed in one cut always cracks me up.

It's the little things in life, ya know :)

reply

Another good one was when Ferris is talking to the audience after getting off the phone with Cameron and he says "Pardon my French, but Cameron is wound up so tight that if you put a lump of coal up his a$$, in two weeks you'd have a diamond." (Maybe not the exact quote, but close enough)

In the TV edit it goes "....if you put a lump of coal in his fist, in two weeks you'd have a diamond."

Hardly as effective.






"Hogs have futures, I don't."
Dr. Johnny Fever

reply

[deleted]