la rue cases-negres.


i would love to know if any one got the full understanding of the french literature "la rue cases-negres" because if any one does i would to speak with such a one.


please i would love an urgent reply. THANK YOU

reply

La Rue Cases Negres

La = The
Rue = Street
Cases = Boxes
Negres = Negroes

Roughly translated, it means, the street of the boxes for blacks. Hence the title "Black Shack Alley" which is referenced in the dialogue of the fim.

"Black Shack Alley" being, of course, the village occupied by Jose, Mam'Tine, Medoouze, Twelve-Toes, Tortilla, etc.

The alley consisted of crudely built shacks which were likely slave cabins prior to emancipation of the Africans in Martinique. Such shacks were common throughout the slave colonies in the West. Historical examples can be found in the US, Brazil, Cuba, Haiti, Barbados, Guyana, Belize, etc. And, of course, in Martinique.

I hope this helps.

If I've misunderstood your question, let me know.

Here's a good overview of the film:
http://www.eng.fju.edu.tw/worldlit/caribbean/CaribCinema_SugarCane.html

reply

A professor of semniotics and I agree that the title of the film would be more apporpriately (stylistically) called "N 1 g g e r - shack road" in English.

Not only is it a more faithful translation of the French, but it better conveys the idea of abject poverty and helplessness.

"Black Shack Alley" sounds too trivial to me, although it does have that jarring "a" sound...

reply