The Scandinavian Blu-ray also features this English language dub-track, including Swedish subtitles made for it. I watched the first 30 minutes or so and noticed that the Swedish names had been changed to typically British, except for the Norwegian man who had become German(!). Also some of the cultural reference jokes changed for obvious reasons.
Though of course not as good as the original voices, very few dubs are, I thought it was quite good. Loved the thick accents of the drunks, very fitting.
The cultural localization should make it easier to enjoy for non Scandinavians, especially Brits, as the dub seems to have been made with a GB audience in mind.
reply
share