Why dub English language films?
Why do Hollywood dub Scottish films e.g. Local Hero?
shareThe '72 Saturday morning cartoon, amazing Chan and the Chan Clan, also had to be redubbed after the Asian children cast proved unintelligable. One of the recasts was Jodie Foster, and no, this didn't make her career.
An episode of Are You Being Served Again? (which I think originally was titled Grace & Favour) made reference to difficult to understand accents, as did an episode of Keeping Up Appearances. Granted, both of these were the downhome countryfolk, but still the accent is recognized as challenging to those unfamiliar to it.
a program I watched taking place in Wales had to put captions on some of the interviewees, clearly the accent was too strong.
So generally the idea that a program will have to be redubbed for America has been around for a while.
Scots don't necessarily talk like the bagpipe player from Bugs Bunny, or groundskeeper Willie.
More than anything, americans are lazy 'tards...
I'm generally known as one cool, collected queen...
Why do Hollywood dub Scottish films e.g. Local Hero?
The film wasn't made for the US. It was Hollywood, what did you expect something tasteful.