MovieChat Forums > Battle of the Planets (1978) Discussion > Keyop is Retarded or Autistic?

Keyop is Retarded or Autistic?


Think about it he is unable to communicate with the others and I think they felt sorry for him. What do you think is he retarded or austic?

reply

Thanks for limiting the options.

Actually, Keeyop is neither "retarded" nor "autistic". At some point during the show it was explained that Keeyop was not 'born', he was created in a lab and the speech impediment was due to a mishap during his creation.

reply

Correct.

Keyop was an artificial being- an android.

reply

Actually, Keyop was a living creature, not an android. He was born in a lab, and "...grown from a single embryonic cell...," as they said in the show. The myth that he is an android first turned up in one of the Gold Key comics, and was apparently used extensively in the U.K. TV Comics run, but the show makes it clear that he's not mechanical in nature.

James

reply

[deleted]

Hate to break it to you, but that's the Gatchaman version of an urban legend. Think about it, with all the other changes that were being done to transform "Gatchaman" into "Battle of the Planets," if they were concerned about any of the original dialogue having something that couldn't be said on American TV, they'd just rewrite it to remove it. Also, Jinpei didn't have the foul mouth that people seem to think he had. But it's more fun, and more scandelous, to think that he did, so people want to believe it.

And, lastly, this very point came up during the only public appearance "Battle of the Planets" Producer Jameson Brewer made, back in August of 1999. At that time, here's what was said:

Audience question: "When you were preparing for the series, did you already have voice actors in mind for particular characters? Or did you audition?"

Mr. Brewer: "No, we didn't audition for most of them. I knew a lot of actors that I'd worked with before. Alan Dinehart knew a lot too that he'd used over the years. Between us, we knew pretty much who we wanted without auditions. The voice of Keyop... That voice I thought should be unique. I didn't know offhand what voice actor could come up with the exact sound that I wanted for him. So that one we did audition. I think we had three or four people come in and read with a funny voice, till we found Alan Young for that. Alan's an old friend of mine. I've known him for a long time, ever since the days of his "Mr. Ed."

Audience question: "Is there a particular reason why you decided to have Keyop have this unique sound?"

Mr. Brewer: "Well, I just thought he should be unique. All the rest were pretty straight in the series, and I thought there should be one clown within G-Force."

So, let's put that myth to rest, okay?

James

reply

[deleted]

I'm glad you're getting the opportunity to watch the original version. And I correct in assuming you're watching the dubs made by ADV? Their subtitled version is a bit truer to the original dialogue, but they do a good job of capturing the feel of the original with the English script. The dubs are hardly flawless, but most of the complaints I've heard stem from things that are either subjective (People who are used to the original Japanese voices having a hard time adjusting to the English voice actors seems to be the big one) or nitpicking (The overuse of bad 70s-ish slang (Which, frankly, is not the slang that I recall anyone actually using in the 1970s) or the bad accents on a number of the guest characters later in the run. Things like that). Regardless, they're well worth watching, and I hope that you'll enjoy them!

James

reply

[deleted]

If you don't mind reading the subtitles, or don't have distractions like kids that can make reading subtitles nearly impossible, I'd recommend going with the subs. As I mentioned, the dubs aren't bad, but the subs are closer to the original dialogue.

Please don't take this as a slam on the dubs! The changes for the dub are relatively minor, and are mostly due to the necessities of making the dialogue sound more like spoken English rather than written English, as well as trying to make sure the lines match the movement of the character's mouths. So, if watching the dubs is the only practical way for you (Or anyone else) to view them, you won't lose out on anything, but it does take a few episodes for the English actors to lose their stiffness and settle into their roles.

James

reply

I do tire of having to read subtitles, but I have sat through the series several times like that. I enjoy the ADV dubs quite a bit. They are very close to being correct, with only a few things getting altered here and there. These guys went out of their way to stay as true to the flavor of the show as they could. The one thing that I don't like is when they give Berg Katse a different voice when he is dressed in a different costume, such as when he is the ant commander of the ant mecha. In the dub, you lose the fact that it is really Berg.

As for the slang, I really love it. Yes, they over do it, but you can tell it is for a touch of humor for we American audiences and I can appreciate that. They are also not above throwing in little nods to favorites of ours, such as Young Frankenstein when a Galactor flunky refers to one of the brains powering a alien monster mecha as being "abby-normal"! I really enjoyed listening for little in jokes like that!

As for Jinpei, there is nothing overtly foul about him other than the fact that he curses every once in a while. Of course, so did everyone else, so I fail to see why that would equate to him being represented as a silly sounding freak on BOTPs. it's just as mentioned in the quotes earlier, they wanted Keyop to be unique and quirky. Personally, I wasn't a big fan of the BOTP comic book put out by Alex Ross. The big thing I recall was their attempt to make Keyop a pervert with icky dialogue. Whatever.

* * * *


OK, so what's the speed of dark?

reply

Eggflip66 said.....

'the kid had such a foul mouth that instead of changing his lines, they just made him bleep and whistle.'

Sounds like the main character from the Australian film 'BadBoy Bubby'

http://www.imdb.com/title/tt0106341/

Go see this film to see what I mean.

It's about alittle over ten years old now.

of course it's nothing like 'G-Force' but the charaterisation is similer.

reply

slightly off from the main question, but where does his name KEYOP come from?

and who's lab was he made in????

reply

Hi all!

The series never explains exactly where his name comes from, but he was made in a Federation lab. They don't really get into the details.

James

reply

Also, the reason why they stopped him from talking apparently is that in the original Japanese Gatchaman, the kid had such a foul mouth that instead of changing his lines, they just made him bleep and whistle.


Agreed.

He swore too much in the original, so his excuse in the earlier western version was that he was a 'genetic' lab creation with a rather poor speech impediment to explain his weird speech patterns in the first english dubs! Keyop was a poor victim of the western translations is all. But at least the more recent DVD dubs have at least restored some dignity to his character by making him speak properly and more straight forward.

ST4


Destiny Found http://www.youtube.com/watch?v=GqaKtiCMBlw&feature=channel

reply

Hi all!

If you read the earlier replies to this post, you'll see that the "Jinpei swears a lot, so they bleeped him out as Keyop in BotP" fallacy is nothing more than a myth.

Maybe you don't want to believe that, but all you have to do is ask yourself a simple question: With all the other things that were changed when making Gatchaman into BotP, why would they bleep out Keyop's dialogue instead of simply rewriting it to make it acceptable?

The answer is that they wouldn't. There would be no logical reason to do it that way.

Besides, they didn't need to. The truth is that Jinpei doesn't swear up a storm and Keyop has a strange speech pattern simply because they wanted to make him unique. This isn't as outrageous and luridly fun as the notion of Keyop's dialogue being censored, but the truth rarely is.

James

reply

In answer to the original question he contributes very little and doesn't really pull his weight so it is quite possible he is a retard (or autistic). Perhaps an early example of political correctness

reply

He swore too much in the original, so his excuse in the earlier western version was that he was a 'genetic' lab creation with a rather poor speech impediment to explain his weird speech patterns in the first english dubs! >>> Jinpei doesn't swear any more than any other character on the show. If this were true, then Mark, Jason, and Zoltar would talk like freaks as well in order to cover up their cursing and foul language.

- - - - - - -
Whose idea was it for the word "Lisp" to have an "S" in it?

reply

Autistic and retarded aren't the same thing, retard.

reply

This type of thing happened in many American superhero cartoons. In He-Man, they had Orko, and in Captain Planet they had a monkey. In The Centurions, they had ... a monkey? I can't say that this added humor makes me laugh.

I rewatched ADV episodes about Mikoto, Katzenburg, and The Ant Captain. When Katse posed as Mikoto's father he sounded completely different until they blew his cover. But as for the other two examples I mentioned: they are both voiced by the same actor that regularly voiced Katse. He sounds almost the same. They even figured out that Katzenburg was Katse. The only difference is that he talked with an accent. I think the accent of Katzenburg was German, and when he appeared as The Ant Captain, he sounded more nasal than usual. Having to recognize Katse in a costume did not bother me. I think the worst dub voice was of Leader X. His creepy voice sounds stereotypical. I like his loud, booming, echoing voice in the original Japanese audio.

_________________

For More Information, Click On My Profile.

http://in-correct.blogspot.com/

reply